desde el punto de vista cultural

Una sociedad de la información para todos es un objetivo demasiado modesto, demasiado comercial y demasiado limitado desde el punto de vista cultural.
The information society for all is too undemanding, too commercial and too culturally restricted a goal.
El material docente audiovisual se basará en Para la Vida, que se adaptará desde el punto de vista cultural y se distribuirá ampliamente.
Audio-visual educational materials will be based on Facts for Life, which will be culturally adapted and widely distributed.
La cuestión de Bougainville toca a Fiji muy de cerca, tanto en el contexto del proceso de paz regional como desde el punto de vista cultural.
The question of Bougainville is very close to Fiji, both in the context of the regional peace process and culturally.
Los centros de detención no deberán ubicarse en zonas aisladas donde no pueda accederse a recursos comunitarios adecuados desde el punto de vista cultural ni a asesoramiento jurídico.
Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable.
Los centros de detención no deberán localizarse en zonas aisladas donde no pueda accederse a recursos comunitarios adecuados desde el punto de vista cultural ni a asesoramiento jurídico.
Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable.
Los centros de detención no deberán localizarse en zonas aisladas donde no pueda accederse a recursos comunitarios adecuados desde el punto de vista cultural ni a asesoramiento jurídico.
Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable.
Si bien el país ha logrado importantes ventajas. El desafío radica en hallar intervenciones eficaces desde el punto de vista cultural que den lugar a cambios de conducta positivos.
While the country has made significant gains, the challenge is to find culturally effective interventions that will lead to positive behaviour change.
Por otra parte, la reunión de datos debería ser específica desde el punto de vista cultural y los datos debían guardar relación con los problemas señalados por los pueblos indígenas.
On the other hand data collection should be culturally specific and data should be relevant to the problems identified by indigenous peoples.
Somos más ricos desde el punto de vista cultural debido a que tantas de esas lenguas han sobrevivido en esta mundializada era multimedia y siguen usándose diariamente.
We are culturally richer due to the fact that so many of these languages have survived in this multimedia globalised age and are still used on a daily basis.
Entre ellos cabe señalar los programas que han ayudado a Egipto e Indonesia a intercambiar información sobre formas de incorporar cuestiones de salud reproductiva delicadas desde el punto de vista cultural en los programas nacionales.
These include programmes between Egypt and Indonesia to share experiences on incorporating culturally sensitive reproductive health issues into national programmes.
Como resultado de ello se creó un Grupo de Trabajo de Nueva Escocia, encargado de determinar las lagunas en los servicios y desarrollar programas y servicios adecuados desde el punto de vista cultural.
This resulted in the establishment of a Nova Scotia Working Group to identify gaps in services and develop culturally appropriate programs and services.
Además de aceptables desde el punto de vista cultural, los establecimientos, bienes y servicios de salud deberán ser también apropiados desde el punto de vista científico y médico y ser de buena calidad.
As well as being culturally acceptable, health facilities, goods and services must also be scientifically and medically appropriate and of good quality.
Nuestro equipo de profesionales está preparado para ayudar con la traducción de una variedad de documentos y contenidos, y para ayudarle a proporcionar contenido localizado y sensible desde el punto de vista cultural.
Our team of professionals is prepared to help you with translations for a variety of documents and content, and to assist you in providing localised and culturally sensitive content.
Es por consiguiente importante supervisar la evolución de la oferta de vídeo a la carta en la UE a fin de sostener el fomento de un contenido diversificado desde el punto de vista cultural.
It is therefore important to monitor the development of video on demand available in the EU in order to support the promotion of culturally diversified content.
Guiados por la ley del mercado, los operadores de televisión de pago tienen poco o ningún interés o incentivo para producir contenido interesante desde el punto de vista cultural con el que los africanos puedan sentirse fácilmente identificados.
Driven by market forces, pay-TV operators have little or no interest or incentive to produce culturally engaging content with which Africans can readily identify.
Piense en la posibilidad de trabajar con otras comunidades y grupos indígenas para elaborar sus propias estrategias creativas, sus soluciones únicas, sus sistemas sui géneris adecuados desde el punto de vista cultural y los sistemas de derechos a los recursos tradicionales.
Consider working with other communities and indigenous groups to develop your own creative strategies, unique solutions, and culturally appropriate sui generis and TRR systems.
Las prácticas apropiadas desde el punto de vista cultural, tales como funerales y otras ceremonias y prácticas religiosas, suelen constituir un elemento esencial de la identidad, la dignidad y la capacidad de las personas para recuperarse de un desastre.
Culturally appropriate practices, such as burials and religious ceremonies and practices, are often an essential element of people's identity, dignity and capacity to recover from disaster.
No obstante, existe la sensación de que los fiscales, los jueces, los defensores públicos y otro personal del poder judicial no sea suficientemente sensible desde el punto de vista cultural a las preocupaciones concretas de las comunidades indígenas.
Nevertheless, there is a sense that prosecutors, judges, public defenders and other personnel of the judiciary are not sufficiently culturally sensitive to the particular issues of concern to indigenous communities.
Una mayor cooperación, incluido el presupuesto de 15 millones de euros para MEDIA 2011-2013, ampliará las opciones de los consumidores y aportará unos productos más diversos desde el punto de vista cultural a los mercados europeo e internacional.
A further deepening of this cooperation, including the EUR 15 million budget for MEDIA 2011-2013, will broaden the choice for consumers and will bring more culturally diverse products into the European and international market.
Pero aquí hay necesidad incluso desde el punto de vista cultural, hindú.
But here see there is necessity even from the point of Hindu cultural view.
Palabra del día
el cementerio