- Ejemplos
Esa chica estaba descarrilada tres semanas atrás. | That girl was a train-wreck three weeks ago. |
Pues, en este momento, mi mente está descarrilada. | Well, right now, my mind is running on empty. |
La revolución fue descarrilada, con resultados desastrosos. | The Revolution was derailed, with disastrous results. |
Creo que es la vieja vía de Nueva York, descarrilada en 1920. | I think that was the old New York Central, derailed in 1920. |
Más información descarrilada está disponible. | More derailed information is available. |
Considere los siguientes consejos para el control de una campaña de marketing descarrilada y consiga que vuelvan a encarrilarse. | Consider the following tips to control a derailing marketing campaign and get it back on track. |
Este no es el lugar para tratar con detalle la manera en que la revolución portuguesa fue descarrilada. | This is not the place to deal in detail with the way in which the Portuguese Revolution was derailed. |
La gran lucha de derechos inmigratorios que comenzó en el 2006 ha sido básicamente descarrilada y necesita urgentemente una nueva ruta. | The immense immigrant rights struggle that began in 2006 has been badly derailed and urgently needs to find a new course. |
La huelga fue descarrilada por un líder local de la UPF que afirmó falsamente que asumiría la exigencia de los trabajadores. | The walkout was derailed by a local UPF leader who falsely claimed he would take up the workers' demand. |
Esto incluye a Irán, donde había oportunidades en 1979 en el momento de la revolución que sin embargo fue descarrilada y condujo a Jomeini al poder. | This includes Iran, where there were opportunities in 1979 at the time of the revolution which however was derailed and led to Khomeini taking power. |
La revolución de 1968-69 fue descarrilada y se perdió por las falsas políticas de colaboración de clase adoptadas por Zulfiqar Ali Bhutto y la dirección del PPP. | The 1968-69 revolution was derailed and lost by the false policies of class-collaboration adopted by Ali Zulfiqar Bhutto and the PPP leadership. |
Así que como habrán deducido, en mi adolescencia estaba descarrilada, todos los días me preguntaba si viviría al día siguiente. | So as you will have gathered, in my teenage years, I was off the rails, I was going every day wondering if I'd even live the next day. |
En cambio, la batalla de Wisconsin fue descarrilada conscientemente por el Partido Demócrata y la alta dirigencia sindical detrás de una campaña para sacar a los republicanos del poder para elegir a los demócratas en su lugar. | Instead the Wisconsin battle was consciously derailed by the Democratic party and the top union leadership behind a campaign to recall the Republicans from power to elect Democrats in their place. |
El Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA), uno de los tantos TLC que las empresas transnacionales han utilizado para impulsar más allá de la OMC su agenda comercial corporativa, también fue descarrilada por la acción de las campañas mundiales. | Global campaigning also derailed the Free Trade Agreement of the Americas (FTAA), one of numerous FTAs that transnational corporationshave used to push their corporate trade agenda beyond the WTO. |
Victoria de Masi debutó en el periodismo narrativo de gran formato con un perfil del hijo extramatrimonial del ex presidente Carlos Menem, una vida descarrilada en cuyos contornos se retrata también una época de la historia argentina. | Victoria de Masi made her debut in large format narrative journalism with the profile of the extramarital son of the former president Carlos Menem, a derailed life where the outlines of an era of Argentina's history is also portrayed. |
Muchacho, ¿estás realmente descarrilada, no? | Boy, you're really off the wagon, huh? |
Por lo tanto, CIA descarrilada, ¿eh? | So, CIA gone bad, huh? |
En el periódico Le Monde de febrero 4 de 2007, el señor Didier Sicard, Presidente del Comité Francés de cuestiones éticas, expreso su preocupación sobre el diagnostico prenatal descarrilada en su país (Francia). | InLe Monde (4 february 2007),Mr. Didier Sicard, Chairman of the French Committee on National Ethics expresses his concernabout thederailed and generalised prenatal screening in his country (France). |
