descarnada
-brutal
Femenino y singular de descarnado

descarnado

Popularity
500+ learners.
¿Cómo sabemos que no es una visión descarnada, parcial o ilusoria?
How we know that it is not a stark, partial or illusory vision?
Y en fin, las estadísticas oficiales muestran la descarnada realidad.
Finally, official statistics show the stark reality.
Durk versión ofrece una descarnada perspectiva diferente.
Durk version offers a starkly different perspective.
De una manera distante y descarnada me preguntaba si sería doloroso.
In a distant and disembodied way I was wondering if it would be painful.
El 1794 la torre se encontraba muy descarnada.
In 1794, the tower was found to be broken.
Si quieres la verdad descarnada, se te ha pasado la edad de casarte.
Well, if you want brutal truth, you're past marrying ane.
Si quieres la verdad descarnada, se te ha pasado la edad de casarte.
Well, if you want brutal truth, you're past marrying age.
Xena se halla entre dos demonios con pinta de bobos, en apariencia decaída y descarnada.
Xena is standing between two demons, looking listless and gaunt.
Esta descarnada novela tiene un componente de argumento detectivesco que da cohesión a la trama.
This gritty novel has a detective story element, which adds cohesion to the plot.
Esta es una defensa muy descarnada, pero es inapelable desde un punto de vista capitalista.
This is a very crude defence, but it makes sense from a capitalist point of view.
El poético documental de Liang nos acerca, como Caronte, a una realidad descarnada.
Liang's poetic universe drags us, as if by the hand of Charon, into a brutal reality.
El era la persona más débil y más descarnada que jamás había visto en mi vida entera.
He was the weakest, most emaciated-looking person I have ever seen in my entire life.
Las prioridades son las mismas, aunque tal vez puedan ahora aplicarse de manera más descarnada, con menos matices.
Priorities are the same but perhaps can now be more ruthlessly applied, without nuances.
La Declaración de Independencia y la Constitución de Estados Unidos ilustran todo eso de forma muy descarnada.
This is very starkly illustrated in the U.S. Declaration of Independence and Constitution.
Y las palabras del Presidente Raúl Castro en la última reunión del parlamento fue una descarnada expresión de este cambio.
President Raul Castro's pronouncements Sunday to the parliament were a clear expression of this process.
La realidad descarnada es que las Naciones Unidas solo pueden funcionar sobre la base de una valoración realista del poder.
The plain truth is that the United Nations can function only on the basis of a realistic valuation of power.
No empezaré con un clásico del blues, lo haré con una canción descarnada, contemporanea, que sabe a alcohol.
No empezaré con un clásico del blues, lo haré con una cancion descarnada, contemporanea, que sabe a alcohol.
La fragilidad del mundo animal está representada esta vez de una forma más directa y descarnada que en otras ocasiones.
The fragility of the animal world is represented in a clear and raw way in his work.
Para una visión más descarnada de la pasión, no se pierda la pintura del siglo 18 El cerrojo, de Jean-Honoré Fragonard.
For a more earthly view of passion, seek out the amorous 18th century painting The Bolt by Jean-Honoré Fragonard.
Traces es un recorrido por los enterramientos colectivos del desierto del Gobi con una mirada profundamente material y descarnada.
Traces, meanwhile, is a survey of mass graves in the Gobi Desert, but through a profoundly material and stark gaze.
Palabra del día
brillante