Por tanto pido al Consejo que reconsidere esta estrategia desatinada. | I therefore ask the Council to reconsider this ill-advised strategy. |
En cierto sentido, esta afirmación desatinada no sorprende al Gobierno de Eritrea. | In one sense, the Government of Eritrea is not surprised by this wild allegation. |
La gente se queja que ellos carecen de una Guía elevada, pero esta fuerte declaración es desatinada. | People complain that they are deprived of lofty Guidance, but such a strong statement is unreasonable. |
Por lo que puedo observar parece sobresalir en dibujos satíricos de una desatinada y tremendamente no divertida variedad. | From what I can gather it appears to excel in satirical cartoons of a rather blunt and not terrifically funny variety. |
Ahora bien, la foto embarazosa que adjuntó pícaramente parece un poco desatinada y no va a mejorar en nada la relación con su jefe. | Now, the embarrassing photo you impishly attached seems a tad ill-advised and isn't going to make your relationship with your boss any better. |
No es una convicción desatinada la suya, si se tiene en cuenta lo que declaró el pasado mes de enero el diplomático egipcio Mohammed al-Baradei. | This conviction of his is not so bizarre if you know what the Egyptian diplomat Mohammed el-Baradei said in January this year. |
Sin embargo, cada vez se nos ocurre a más y más de nosotros que la guerra es una herramienta muy torpe y desatinada para la consecución de objetivos de política internacional. | But more and more it's been occurring to many of us that war is a very clumsy and blunt tool for the pursuit of foreign policy objectives. |
Además de los costos enormes de la especulación desatinada, los mayores accionistas y los directivos de algunos bancos contratan préstamos para sus propias empresas muy por encima del porcentaje permisible. | Unbridled speculation takes an enormous cost, while the main stockholders and boards of directors of some banks routinely make loans to their own companies that far surpass the allowable percentage. |
Las autoridades públicas se esfuerzan por que la política sanitaria se oriente a un sistema de salud que sea, al menos parcialmente, de pago: esta orientación no es desatinada y es fruto de una reflexión seguida de unas medidas coherentes. | The public authorities are endeavouring to direct health policy towards care which is at least partially fee-based; this is not an unreasonable move and is the result of careful thought followed by logical action. |
Otros han señalado y señalarán que la Presidencia belga, ambiciosa en sus objetivos, tenaz en su ambición, no ha estado desatinada - como tampoco el euro, por otra parte -, ni el 11 de septiembre ni después. | Other Members, in addition to myself, have reiterated, and will once again reiterate, that the Belgian Presidency, which had ambitious objectives and was tenacious in its action, remained focused - somewhat more than the euro anyhow - both before 11 September and after. |
Esta comparación no es precisamente desatinada, dado que, anatómicamente, los trilobites parecían cucarachas, efectivamente. | The comparison is not unwarranted because anatomically, the trilobites resemble cockroaches. |
Eso es una obstinación desatinada. | This is wrongheaded. |
