desaguisado

No me extraña que ante este desaguisado el Comisario competente...
It does not surprise me that given this outrage the Commissioner responsible...
Queda, eso sí, bien registrado el año del desaguisado: 1618.
The year of the mischief, however, has remained clearly legible: 1618.
Por Dios, señor, no me haga tal desaguisado.
For heaven's sake, sir, don't make that to me.
Sería un buen desaguisado.
It would be a nice bedragje be.
Y acabó en este desaguisado.
And you end up in this mess.
Bien se que de este desaguisado vosotros sois culpables.
I know you are responsible of this.
¿Qué es este desaguisado?
Neil, what is this mess?
He ahí un pecado del pasado; la empresa culpable ha desaparecido y es necesario limpiar ese desaguisado.
That is a sin from the past; the company concerned has gone and the mess needs to be cleaned up.
Mientras que algunos de los directivos más altos han hecho uso de sus dorados paracaídas, los trabajadores y el público en general están pagando por el desaguisado.
While some top bosses have opened their gold parachutes, workers and the general public are paying for the mess.
El FMLN, por su lado, ha prometido no integrar la junta directiva hasta que no sea corregido el desaguisado de la derecha legislativa.
The FMLN, for its part, has promised not to join the board of directors until this faux pas of the legislative right-wing is corrected.
Aquellos videos en los que figuro como único autor, son también de todas las personas que colaboran en ese proyecto (solo que en ocasiones hace falta un responsable del desaguisado).
The videos in which I am the only actor are also authored by all of the people who collaborated in the project (just that sometimes there needs to be someone responsible for the whole chaos).
Enderezar este desaguisado podría ser bastante sencillo. Basta con un decreto ejecutivo del presidente Flores. Sin embargo, es muy difícil que algo así suceda, porque, al final, todos prefieren el mercado a la justicia.
It could be very simple to clarify this outrage; an executive decree by President Flores would be enough. However, it is very difficult that something like this happens, because in the end everyone prefers the market over the justice.
Sería totalmente contraproducente poner en práctica políticas que socaven el desarrollo económico local, hagan el empleo menos seguro pero más exigente y luego tener que arreglar el desaguisado con programas que intenten combatir la pobreza y la exclusión social.
It would be totally counterproductive to have policies which undermine local economic development, make employment less secure but more demanding and then have to mop up the casualties through programmes which try to combat poverty and social exclusion.
Seguiremos exigiendo que se celebren referendos, porque creemos en una Europa de los pueblos, no en una Europa de las altas finanzas que apoya y financia esa política totalmente tecnocrática, esa forma de gestionar el desaguisado que representan las instituciones europeas.
We shall continue to call for referendums, because we believe in a Europe of peoples, not in a Europe of high finance which supports and funds that whole technocratic policy, that whole way of running the bedlam of the European institutions.
Esto no es un gazpacho. Esto es un desaguisado. - Sí, chef.
This isn't a gazpacho. This is a mess. - Yes, chef.
Palabra del día
el hombre lobo