Resultados posibles:
desagravio
-redress
,relief
Ver la entrada paradesagravio.
desagravio
Presente para el sujetoyodel verbodesagraviar.
desagravió
Pretérito para el sujetoél/ella/usteddel verbodesagraviar.

desagravio

Esto no es un desagravio, es una ofensa a tu soberana.
That isn't compensation, That is an insult to your sovereign.
Comprador tendrá derecho a desagravio por cualquier violación de esta sección.
Buyer shall be entitled to injunctive relief for any violation of this Section.
Un verdadero desagravio implica más que las simples disculpas verbales.
True atonement requires more than just verbal apologies.
Cuando hablamos de justicia usualmente queremos decir un desagravio en sentido legal.
When we speak of justice we usually mean redress in a legal sense.
Cuando lo hizo alguna vez hacer un desagravio a mí?
When did you ever make an amends to me?
El PCCh impone su tiranía mediante ciclos continuos de represión y desagravio.
The CCP runs its tyranny through continuous cycles of suppression followed by redress.
Varios peticionarios indicaron que no se habría realizado la ceremonia de desagravio público.
Various petitioners indicated that the ceremony of public apologies had not been held.
Varios peticionarios indicaron que no se habría realizado la ceremonia de desagravio público.
Several petitioners indicated that the ceremony of public reparation has not taken place.
Es un acto de desagravio por lo del otro día.
Guests? Payback for the other day.
Este es mi último desagravio.
This is my final amends.
Allí donde hay injusticia y no hay desagravio surge una cultura de venganza.
Wherever there is injustice and it is not redressed, there arises a culture of vengeance.
En este caso fue una especie de desagravio.
Mine was a sort of redress.
Monseñor reconoce que es necesario tener un acto de desagravio tras este sacrilegio.
Archb. Romero recognizes the need to have a rite of expiation after this sacrilege.
En el año 2005 el gobierno catalán hizo un acto de desagravio, y la prohibición fue anulada.
In 2005 the Catalan government made an act of redress, and the ban was annulled.
Un olvido y desagravio imperdonables.
Unpardonable forgetfulness and relief.
El Tratado de Amsterdam ofrece algún desagravio, pero también después debemos seguir avanzando.
The Treaty of Amsterdam did do something about this, but it should still be improved afterwards.
Una función de desagravio: consumir, consumir.
An injunctive function: consume, consume!
Una sentencia en rebeldía se puede introducir en su contra por el desagravio solicitado en la Demanda.
A default judgment can then be entered against you for the relief requested in the Complaint.
Porque el Señor celebra un día de venganza, un año de desagravio para defender la causa de *Sión.
For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
De ser ese el caso, y de otra manera usted esté permitido/a para volar, podrá dársele un numero de desagravio.
If that's the case, and you're otherwise cleared to fly, you may be given a redress number.
Palabra del día
el mago