derribar

La pirámide del poder está a punto de derribarse.
The pyramid of power is about to topple.
Esta política es inhumana y ha de derribarse.
This policy is inhumane and must be overturned.
Lo veo desaparecer y después la mesa derribarse.
I see him disappear and then the table get knocked over.
Bueno, para que funcione el plan, el muro tiene que derribarse.
Well, for the plan to work, the wall has to come down.
Actualmente existe una edificación antigua en la propiedad que tendrá que derribarse.
Currently there is an old building on the property that will have to be demolished.
Este muro debe también derribarse.
This wall must also be taken down.
El muro debe derribarse.
The wall must be dismantled.
El castrismo es un edifico carcomido que solo precisa un empujón para derribarse.
The Castro edifice is a crumbling building that only needs a push to be brought down.
Este bloqueo económico ha de derribarse, y las tasas de obtención de los visados deben reducirse.
This economic blockade should be dismantled and the visa fees should be lowered.
Fue durante mucho tiempo un puente de madera, de modo que pudiera derribarse en caso de guerra.
It was a long wooden bridge, so that it could topple in the event of war.
El excelente informe del Secretario General demuestra claramente que existen lagunas que deben superarse y barreras que deben derribarse.
The excellent report by the Secretary-General shows clearly that a number of gaps must be filled and barriers removed.
Algunos residentes locales ven este anuncio como un insulto y un símbolo de los muros que deben derribarse en este pueblo fronterizo.
Some local residents see this announcement as insulting and a symbol of the walls that need to be removed in this border town.
Se trata de la arteria principal de aquel nuevo Eixample, que nacía en 1860 al derribarse las murallas que ahogaban la antigua Barcelona.
It is the main artery of the new Eixample, which was born in 1860 when the walls that drowned the old Barcelona were demolished.
Mide el grado de inclinación de los postes de electricidad e identifica los que tienen riesgo de derribarse y causar un corte en el suministro.
Measures the degree of tilt of individual power poles and identifies poles that are in danger of falling and causing an outage.
Las puertas revestidas de metal están hechas de madera blanda y una fina cobertura metálica, estas necesitan una fuerza mayor que la media para derribarse.
Metal clad doors are made from softwood with a thin metal covering and require an average to above average amount of force.
Este poder real podría y debería derribarse, y entonces el discurso sobre el holocausto ya no interesará a nadie más que a los parientes próximos.
This real power could and should be undone, and then the Holocaust narrative will be of no interest to anyone but the next-of-kin.
Y, al tiempo que se alinean con otros sectores de la izquierda que se oponen a la xenofobia, resaltan que todas las fronteras deberían derribarse para permitir la migración irrestricta.
And, while joining other leftists in opposing xenophobia, they stress that all borders should be razed to enable untrammeled migration.
Terminando la cuadra está el edificio que se levantó al derribarse la Ferretería la Fama, uno de los comercios más prósperos de la Época de Oro.
At the end of the street you will find Ferretería La Fama, one of the most prosperous stores in the Golden Epoch.
Viendo al mundo derribarse por las plagas de los siete tazones, todos aquellos que han pensado que este mundo duraría para siempre estará lamentándose con grande tristeza.
Seeing the world brought down by the plagues of the seven bowls, all those who had thought that this world would last forever will be wailing in great sorrow.
Todos los muros y barreras que dividen a la familia humana han de derribarse, antes que las olas de la fortuna celestial lleguen a la tierra en esta era.
All the walls and barriers that divide the human family are to break down before the waves of heavenly fortune coming to earth in this era.
Palabra del día
el ponche de huevo