deprive of

Baskov also did not deprive of attention and the popular TV host Tina Kandelaki.
A los vascos no ha privado también de la atención y la presentadora televisiva popular De Tinu Kandelaki.
It is worth paying attention to, the Ukrainian regulator in June last year has addressed in court with the request to deprive of the license the channel Planeta, but the statement has not been reviewed.
Merece la pena prestar atención a, que el ucraniano el mando en junio del año pasado, solicitó a la corte para quitar la licencia de canal planeta, pero la declaración no ha sido examinada por.
These are the sins that deprive of salvation.
Estos son los pecados que despojan de la salvación.
They are the sins that deprive of salvation.
Estas son los pecados que despojan de la salvación.
These sins are the sins that deprive of salvation.
Estos son los pecados que despojan de la salvación.
Let us first delve into sins that deprive of salvation.
Primero exploremos los pecados que despojan de la salvación.
These are the sins that deprive of salvation.
Estas son las cosas que los despojan de la salvación.
Of course, not all works of the flesh deprive of salvation.
Claro está que no todas las obras de la carne despojan de la salvación.
These sins are more grave sins than sins that deprive of salvation.
Este tipo de pecados son más graves que los pecados que despojan de la salvación.
This ladies' man did not deprive of the attention practically any supermodel or the actress.
Este donjuán no ha privado de la atención prácticamente ni un supermodelo o la actriz.
Also, sending the child to the village, you should not deprive of him habitual pleasures.
También, enviando al niño en la aldea, no vale la pena privar de sus placeres habituales.
Other people at whom computers are also ciphered you deprive of the ONLY hope to decipher.
Otras personas a las cuales también se cifran equipos que privan de la ÚNICA esperanza de descifrar.
Here only actually anybody will not give them holiday on 90 with we will deprive of days.
Aquí solamente en realidad nadie no les dará las vacaciones en 90 con privaremos de los días.
With another—by no means it is impossible to deprive of it your support in difficult situations.
Con otra — no es posible en ningún caso privar de su su apoyo en las situaciones difíciles.
COAG denounces the strategy used by the Government to deprive of aid to the broiler sector of Canary Islands.
COAG denuncia la estrategia utilizada por El Gobierno para privar de ayudas al sector tomatero de Canarias.
If you search for spiritual reasons, in many cases they committed evident works of flesh that deprive of salvation.
Si ustedes buscan razones espirituales, en muchos casos, cometieron obras evidentes de la carne que despojan de la salvación.
Having rushed into the human life, the given inflammatory process is capable to deprive of its work capacity.
De haber irrumpido en la vida humana, dado el proceso inflamatorio es capaz de privar de su capacidad de trabajo.
They deprive of their rights all immigrants who are of no use, or no more use, to these markets.
Privan de sus derechos a todos los inmigrantes que ya no pueden servir, o no sirve más a esos mercados.
And for the repeated such excess it is proposed to deprive of the right to pay the fine with a 50 percent discount.
Y por el repetido exceso, se propone privar del derecho a pagar la multa con un descuento del 50 por ciento.
His strategy is to deprive of authority to the governors and mayors of the opposition, by ignoring the results of November 23.
Su estrategia es privar de funciones a los gobernadores y alcaldes de la oposición, desconociendo los resultados del 23 de noviembre.
Palabra del día
la almeja