denegar
No puedo creer que una buena amiga me denegara salir con su padre. | I just can't believe a good friend would deny me dating her dad. |
La empresa no ha suministrado ninguna prueba de que el Gobierno de Gujarat denegara esta prórroga. | The company has not provided any evidence that the GOG refused this extension. |
Si el mismo denegara la suspensión, se te darían las razones de ello, | If it denies you the suspension, you will be given the reasons for that. |
Si denegara la petición, podrá reservar la expresión del motivo de tal decisión. | If it denies the request, it may decline to state the reason for that decision. |
Pero no esperábamos que el Consejo de Europa denegara la entrada de dicho país. | But it was not our expectation that the Council of Europe would refuse admission to Croatia. |
Si en el momento del cobro, su banco nos denegara la operación, contactaremos con usted para informarle de ello. | If at the time of collection, your bank denied us the transaction, we will contact you to inform about the situation. |
En este segmento es Herman quien consuela a Jackie, después de que la corte de apelaciones de Luisiana denegara su última apelación. | In this clip, it was Herman who comforts Jackie after the Louisiana Court of Appeals just turned down his latest appeal. |
Si el distrito denegara la solicitud para corregir el expediente, los padres o el estudiante tendrán el derecho de solicitar una audiencia. | If the district denies the request to amend the records, the parent or eligible student has the right to request a hearing. |
En la mayoría de los Estados que respondieron, ni la legislación ni otras disposiciones preveían que se denegara asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario. | For most of the responding States, legislation or other arrangements did not require withholding mutual legal assistance on grounds of bank secrecy. |
Afirmó que la inexistencia de un plan como tal provocó que el regulador denegara las solicitudes de LE de una nueva tarifa en 2006 y 2007. | It asserted that the non-existence of such a plan caused the regulator to deny LE's applications for a new tariff in 2006 and 2007. |
En 44 Estados era posible interponer recurso contra una decisión que denegara la aplicación de una sentencia arbitral; dicho recurso no existía en solamente 5 Estados. | In 44 States, recourse against a decision refusing to enforce an arbitral award was possible and such recourse was not available in only 5 States. |
El demandante podía utilizar el mismo procedimiento de apelación que se aplicaba a los litigios civiles corrientes contra un fallo judicial que denegara la ejecución de una sentencia arbitral. | The plaintiff could utilize the same appeal procedure as is applicable to ordinary civil litigation against a judgement refusing to grant enforcement of an arbitral award. |
Si el Parlamento denegara la aprobación de la gestión, tendría que debatir después por separado cuáles deberían ser las consecuencias, si la Comisión no las sacaba. | If Parliament were to refuse discharge, it would then have to debate separately what the consequences should be if the Commission itself did not draw any consequences. |
El representante de Honduras lamentó que se denegara un visado de entrada a los Estados Unidos al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba y expresó su solidaridad con Cuba. | The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. |
Los detenidos fueron devueltos a la prisión de Guaynabo, después de que Castellanos denegara las peticiones de sus abogados de unificar al grupo con el propósito de su defensa común. | Those detained were returned to jail in Guaynabo after Castellanos denied requests by their lawyers to allow them to unite the group for purposes of their defense. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que la regionalización no debía dar lugar a que se denegara acceso a información relativa a las Naciones Unidas a los pueblos de los países en desarrollo. | Views were expressed, however, that regionalization should not result in people in the developing countries being denied access to United Nations information. |
Los procedimientos judiciales no causaban dificultades indebidas al demandado, en comparación con la pérdida inevitable del derecho a las debidas garantías procesales que sufriría el demandante si se denegara su pretensión. | As compared to the otherwise inevitable loss of Plaintiff's right to due process of law, legal proceedings did not constitute undue hardship to Defendant. |
Fue esta deficiencia que hizo que la OTAN denegara el ingreso de Bosnia y Herzegovina en la Asociación para la Paz en la cumbre de la alianza celebrada en junio en Estambul. | It was this deficiency that caused NATO to deny Bosnia and Herzegovina entry into the Partnership for Peace at the alliance's June summit in Istanbul. |
Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que la regionalización no debía dar lugar a que se denegara acceso a información relativa a las Naciones Unidas a los pueblos de los países en desarrollo. | The view was expressed by some delegations, however, that regionalization should not result in people in the developing countries being denied access to United Nations information. |
Aún pueden darse casos de reticencias aquí y allá, pero yo no me he encontrado nunca con ningún caso en que el empleador denegara el acceso al lugar de trabajo de su empleada del hogar. | There may still be some reticence here and there, but I have never known an employer refuse access to the domestic employee's workplace. |
