dejar ir

Tiene que dejarnos ir, la policía vendrá.
You must release it. The police will come.
Bueno, creo que... si queremos irnos, tenemos que dejarnos ir unos a otros.
Well, I just think... if we're all gonna move on, we have to let each other go.
Un día va a tener que dejarnos ir.
One day you're going to have to let us go.
Creo que esa es una razón genial para dejarnos ir.
Yeah, I think that's an awesome reason to let us go.
¿No puede simplemente dejarnos ir, y fingiremos que esto nunca pasó?
Can't you just let us go, and we'll pretend this never happened?
No queríamos dejarnos ir, y el tiempo se detuvo.
We didn't want to let go, and time stood still.
Nunca tuviste ninguna intención de dejarnos ir, ¿verdad?
You never had any intentions of letting us go, did you?
Puede que debamos dejarnos ir y ver qué pasa.
Maybe we just need to let go and see what happens.
Lee, muchas gracias por dejarnos ir a visitarte.
Lee, thanks very much for letting us come and visit you.
Señora, ha habido un error, debe dejarnos ir.
Ma'am, there's been a mistake, you have to let us go.
¿Crees que tal vez podrías... dejarnos ir?
Do you think maybe you could... let us go?
¿Crees que es tiempo de dejarnos ir Trixie?
Do you think it's time to let each other go, Trixie?
Si te ayudamos, tienes que estar de acuerdo en dejarnos ir.
If we help you, you have to agree to let us go.
No tienen ninguna intención de... dejarnos ir.
They have no intention of... letting us go.
Galy, no van simplemente a dejarnos ir, vale.
Gary, they're not just going to let us out, okay.
En la actualidad, no dejarnos ir en drezinu.
At present, we do not allow ourselves to go in drezinu.
Ellos no van a dejarnos ir, tan fácilmente.
They won't let us go, so easily.
Y ahora tienes, que dejarnos ir.
And now you have, so let us go.
Los personajes malvados no van a dejarnos ir así como así.
The evil characters aren't going to just let us go.
¿De verdad piensas que van a dejarnos ir?
You-you really think they're gonna let us go?
Palabra del día
poco profundo