dejar propina

Todavía no entiendo las reglas para dejar propina en los hoteles.
I still don't understand the rules... for tipping at resorts.
En Pekín no es costumbre dejar propina en restaurantes y cafeterías.
Tipping Tipping is not expected in Beijing's restaurants and cafés.
No es obligatorio dejar propina, aunque tampoco está prohibido.
Tipping is not compulsory, but it's also not forbidden.
En Cantón no es costumbre dejar propina en restaurantes y cafeterías.
Tipping Tipping is not expected in Guangzhou's restaurants and cafés.
La app es el medio más fácil para dejar propina al conductor.
The easiest way to tip your driver is through the app.
No es obligatorio dejar propina en Nueva Zelanda, ni siquiera en restaurantes o bares.
Tipping in New Zealand is not obligatory, even in restaurants and bars.
En Hong Kong no es costumbre dejar propina en restaurantes ni cafeterías.
Tipping Tipping is not expected in Hong Kong's restaurants and cafés.
No te sientas obligado a dejar propina.
Don't feel obliged to tip.
Dale placer a las modelos haciendo clic en el video en vivo para dejar propina.
Pleasure the models by clicking on the live video to tip.
Después de cada viaje, los usuarios pueden dejar propina fácilmente a través de la app.
After every trip, riders can easily tip you directly in the app.
Recuérdalo a la hora de dejar propina.
Remember that when you sign for the tip.
Que no hay que dejar propina.
You don't have to tip.
¿Cómo puedo dejar propina al conductor?
How do I tip my driver?
Sin embargo, queda a discreción del visitante dejar propina por un buen servicio o un buen trato.
However, tipping for good service or kindness is at the discretion of the visitor.
Recuerda no obstante que dejar propina es totalmente voluntario; no habrá rencores en ningún caso.
But remember that tipping is entirely up to you - there will be no hard feelings in any case.
También se acostumbra dejar propina para el guía y para el chofer de un tour organizado.
In organized tours it is customary to leave a tip for the driver and for the tour guide.
Ya que los camareros cobran el mínimo por hora, se considera de mala educación no dejar propina a no ser que el servicio haya sido muy malo.
It is considered rude to not tip, unless the service is extremely bad.
En muchos servicios del sector terciario, por ejemplo la gastronomía, el taxi, la peluquería, las gasolineras con servicio es costumbre dejar propina.
In many service areas, such as restaurants, taxis, hairdressers, serviced filling stations, etc., a tip is traditionally given.
Por eso, nadie está obligado a dejar propina cuando no ha quedado satisfecho con el camarero, el mozo de equipajes, el conductor o el guía.
You should therefore not feel obligated to tip when you are not satisfied with the waiter, porter, driver or guide.
En Bogotá, como en el resto de Colombia, no es obligatorio dejar propina, pero se agradece cuando el servicio es satisfactorio.
Tipping In Bogotá and throughout Colombia, tipping is not required though well appreciated, if the service is especially friendly and attentive.
Palabra del día
el patinaje