deja ya

¡Ay, deja ya de hablar y dale dinero para el pan!
Oh, stop talking and give him some money for bread!
Y ahora deja ya de jugar con esa cosa.
Now, stop playing with that thing.
Pero deja ya de escaquearte, tenemos un problema muy serio.
Now stop trying to dodge this bullet. We've got a serious problem here.
Timmie, deja ya de tocar la flauta.
Timmie, stop playing the flute.
Así que deja ya de cortejarla como lo hiciste hoy.
So don't be sniffing around her anymore like you tried to do today.
Y deja ya ese acoso escolar, y vete de la casa de nuestro hombre.
And drop your bullying, and get out of our man's house.
Pierce, deja ya de intentar meter en toda frase la palabra "superiores".
Pierce, stop trying to coin the phrase, "streets ahead."
Bien, deja ya de mirarme.
Okay, I need you to stop staring at me.
Bien, ¡pues deja ya de pensar!
Well, you can stop thinking right now!
¿Por qué no lo deja ya?
Why don't you stop?
No hay otro, deja ya de...
There isn't another one, you keep...
Por favor, deja ya de hacer eso.
Please. You have to stop this.
Oye, deja ya a esos dos.
Okay, enough with these two.
Está bien, deja ya de torturarte.
Come on, stop torturing yourself.
El coche deja ya todo el espacio a las iniciativas personales o familiares.
From now on, the car gives ample occasion for individual or family initiatives.
¿Por qué no deja ya de...?
Why don't you stop?
¡Y deja ya de decirme lo que tengo que hacer!
I don't want to. Stop telling me what to do.
Kenneth, deja ya eso.
Kenneth, knock it off.
¿Qué hace? ¿Nos deja ya?
Are you leaving us already?
Si quieres tener el mejor juego de careras con diferencia para móvil y uno de los juegos más bonitos que jamás hayan pasado por esta plataforma, deja ya de leer y ve a comprártelo ahora mismo.
If you want the best racing game on mobile by far and one of the prettiest games ever to grace the platform, stop reading and go buy this game right now.
Palabra del día
el arroz con leche