deja la luz

Popularity
500+ learners.
No, deja la luz como está.
No, leave the light as it is.
Él deja la luz encendida para ella.
He's left the light on for her.
Por favor deja la luz encendida.
Please leave the lights on.
Por favor, deja la luz apagada.
Please leave the light off.
Ideal para quien, por seguridad, deja la luz encendida al salir o al ausentarse por cierto tiempo.
Ideal for those who likes, for safety, leaves the lights on when go out.
Cuando alguien es tarde en la noche, deja la luz exterior por ellos para cuando llegan a casa tienen una trayectoria brillante.
When someone is out late at night, you leave the outside light on for them so when they come home they have a bright path.
Luces de detección de movimiento Cuando alguien es tarde en la noche, deja la luz exterior por ellos para cuando llegan a casa tienen una trayectoria brillante.
When someone is out late at night, you leave the outside light on for them so when they come home they have a bright path.
Mamá, deja la luz encendida, por favor, queremos leer más.
Mom, leave the light on, please. We want to read some more.
Michael deja la luz encendida mientras duerme porque le tiene miedo al cuco.
Michael leaves the light on while he sleeps because he's afraid of the boogeyman.
Deja la luz de la mesilla encendida, y no salgáis.
Leave the lights on, and don't you two go out.
Nada más. Deja la luz encendida, si tienes miedo.
Why don't you leave the light on if you're frightened.
Deja la luz encendida que ayuda bastante.
Leave the light on, it helps a lot.
Deja la luz prendida, papi.
Leave the light on, Daddy.
Deja la luz encendida, mami...
Leave the light on, Mommy.
Deja la luz encendida.
Leave the light on.
Deja la luz apagada.
Leave the light off.
Deja la luz prendida, papi.
Leave the light on, Danny.
Alex ¿Subes a ver si todo va bien arriba? Deja la luz encendida.
Alex, would you go up and see if he's all right?
Deja la luz prendida.
Keep a light in the window.
Deja la luz así.
Leave it. Leave the light.
Palabra del día
salir del cascarón