deflower

Let's hurry, I have a girl to deflower at 6 PM.
Vamos a toda prisa, tengo una niña que desflorar a las 6 PM.
You dare to deflower the king's daughter?
¿Cómo te atreves a desflorar a la hija del rey?
Yes, the one you wanted to deflower, now she deflowered him.
Sí, a la que tú querías honrar, "se deshonra con él."
I don't know if I'll be the one to deflower you.
No sé si seré la de desflorar usted.
Don't expect me to deflower you.
No esperes que sea yo el que te desvirgue.
Well, I wanted to deflower you, but I guess I'm too late for that.
Bien, me gustaría desflorarte pero supongo que es demasiado tarde.
I want you to deflower me.
Quiero que me desflorar.
And then you must sew it up as tightly as the day you were born, and come back to me renewed so I can deflower you a second time.
Después, debes cosértelo para tenerlo igual que el día que naciste... y regresar a mí de nuevo para poder desflorarte por segunda vez.
When Lord Karma is about to deflower the red haired vampire, Megumi bringing Tatsuo unconscious in her arms calls her master asking him to give back his humanity.
Cuando Karma Señor está a punto de desflorar al vampiro de pelo rojo, Megumi que lleva Tatsuo desmayado en sus brazos llama a su maestro para pedirle que recupere su humanidad.
At the end of the night, do you deflower us, too.
Al final de la noche, nos desflorarán también.
She asked you to deflower her.
Le ha pedido que la desvirgue.
I want you to deflower me.
Quiero que me desflore.
But to deflower her on the floor?
¿pero hacerlo en el suelo?
Well, I wanted to deflower you, but I guess I'm too late for that.
Bueno, quería quitarte la virginidad, pero creo que llego demasiado tarde para eso.
Oh, so you don't make it a regular practice to deflower one of your students in the family car?
Oh, ¿entonces no es habitual que desvirgues a una estudiante en el coche familiar?
I've always wanted to deflower that wall. What do you see in it?
Hace tiempo que quiero desvirgar al muro de enfrente.
I've been sitting around waiting for Mr. Right and I just want a Mr. Right Now to deflower me.
He estado esperando a Don Perfecto y solo quiero que un Don Ahora Perfecto me desvirgue.
He, too, undressed, and kissed me gently, but I pushed him away for a moment and asked him to deflower me with the stone phallus.
Él también se desnudó y me besó dulcemente, pero lo aparté un instante y le pedí que me desflorase con el falo de piedra.
Club's one purpose, to deflower female students, and then to record the names of those conquests on a wall in the library behind a portrait of the school's founder.
El club tiene un propósito, de desvirgar a las estudiantes, y luego registrar los nombres de las conquistas en una pared en la biblioteca detrás de un retrato del fundador de la escuela.
When the flower is still in bud, they grow up beyond measure; push on the miser males, small, stuck on the four lobes of the small calyx,they bend as an arc, and deflower them.
Cuando la flor es aún pimpollo, crecen en demasía; empujan sobre los pobres machos, pequeños, pegados a los cuatro lóbulos del pequeño cáliz, se doblan en arco y los desfloran.
Palabra del día
asustar