decrepitude
- Ejemplos
Austria-Hungary displayed the same signs of senile decrepitude as the Ottoman Empire. | Austria-Hungría mostraba las mismas señales de decrepitud senil que el Imperio Otomano. |
This state of social and cultural decrepitude is the result of military occupation. | Esta situación de decrepitud social y cultural es consecuencia de la ocupación militar. |
Anger and envy - is unnecessary wrinkles and general decrepitude of the body. | La ira y la envidia - es arrugas innecesarias y decrepitud general del cuerpo. |
By this sign, one can judge the decrepitude of nations. | Es por esta señal que nos damos cuenta de la decrepitud de las naciones. |
It could be a poor wine or that it has a defect of decrepitude. | Puede tratarse de un vino pobre o de un defecto de decrepitud. |
This seemed mortifying but harmless, just another harbinger of midlife decrepitude. | Esto me parecía ser algo humillante pero inocuo, solo otra señal de deterioro propio de la mediana edad. |
The paintings are a look into their souls to denounce abandonment, misery and decrepitude. | Son miradas hacia el interior de sus almas, para denunciar el abandono, la miseria y la decrepitud. |
Under a modest and minimalist appearance, hides one of the greatest and solemn tragedies of human existence: decrepitude. | Bajo una apariencia modesta y minimalista se esconde una de las más grandes y solemnes tragedias de la existencia humana: la decrepitud. |
People are collective individualities, as individuals pass from infancy, by the age of maturity and decrepitude. | Los pueblos son individualidades colectivas que, como los individuos, pasan por la infancia, por la edad de la madurez y por la decrepitud. |
In the various countries the decrepitude and disintegration of capitalism are expressed in diverse forms and at unequal rhythms. | En los distintos países, las consecuencias de la decrepitud y decadencia del capitalismo se expresan bajo formas diversas y con ritmos desiguales. |
To postpone and do nothing is perhaps a sign of maturity, but it is equally a sign of old age and decrepitude. | Aplazar y no actuar puede ser señal de madurez, pero es también una señal de vejez y decrepitud. |
In view of their decrepitude, the Government has made efforts to refurbish them in partnership with foreign diplomatic missions and international institutions. | Debido a su vetustez, el Gobierno malgache ha emprendido esfuerzos para rehabilitarlos, en asociación con ministerios extranjeros y organizaciones internacionales. |
They are also exposing the weakness and decrepitude of the present government, which creates a void in which the masses could step in. | También se expone la debilidad y la decrepitud del actual gobierno, que crea un vacío que las masas podría ocupar. |
People are, therefore, collective individualities that, as individuals pass from infancy, by the age of maturity and decrepitude. | Los pueblos son, por lo tanto, individualidades colectivas que, tal como los individuos, pasan por la infancia, por la edad de madurez y por la decrepitud. |
It's a bolting run, fleeing from the breath of decrepitude which is hot on my heal and which I know, will catch me. | Es una carrera desbocada huyendo del aliento de la decrepitud que me pisa los talones y que además sé que me alcanzará. |
There still remain the problems of caring for accidental injuries and the inescapable infirmities attendant upon the decrepitude of old age and the disorders of senility. | Aún subsisten los problemas de atender las lesiones accidentales y las enfermedades inevitables que acompañan a la decrepitud de la vejez y a los trastornos de la senilidad. |
There still remain the problems of caring for accidental injuries and the inescapable infirmities attendant upon the decrepitude of old age and the disorders of senility. | Existen aún los problemas del cuidado de las lesiones accidentales y las enfermedades inescapables que tienen que ver con la decrepitud de la vejez y los trastornos de la senilidad. |
Owing to obsolescence and decrepitude, 1,800 km of sewage piping (out of a total network of 4,100 km) needs to be completely overhauled. | Mil ochocientos kilómetros de la red de alcantarillado (con una extensión total de 4.100 km) requieren reparación general habida cuenta de la amortización y el estado deplorable de la red. |
His fingers trembled with palsy or decrepitude, and monstrous shadows flickered behind him in a dim hallway, and touched his wrinkled features as with the flitting of ominous, batlike wings. | Los dedos le temblaban por parálisis o decrepitud, y monstruosas sombras fluctuaban tras él en un sombrío corredor, tocando sus arrugados rasgos como con la agitación de ominosas alas de murciélago. |
He writes for Return of Kings as a leisure pursuit and an attempt to do his part to help reverse the slide into moral decrepitude of modern society. | Él escribe para el retorno de los Reyes como una actividad de ocio y un intento de hacer su parte para ayudar a revertir la caída en la decrepitud moral de la sociedad moderna. |
