debo que

Popularity
500+ learners.
Ahora, debo que rellenar un poco en esto.
Now, I should fill you in a little bit on this.
Tengo cosas que debo que cuidar.
I got some things I gotta take care of.
¡No se debo que debo hacer!
I don't know what to do.
Y ahora debo que encontrar afuera la verdad, no me quedaré aquí, y volverme aburrida y humana como tú,
And now that I've found out the truth, I'm not gonna stay here and turn all boring and human like you,
Debo que compensarte por tantos años.
I have a lot of years to make up for.
Una vez que mi trabajo se hace, debo que irme.
Once my job is done, I have to go away.
Una vez que mi trabajo se hace, debo que irme.
Once my lob is done, I have to go away.
Y le debo que no me encierren otra vez.
And I owe her not get locked up again.
¿Qué requisitos debo que cumplir para obtener el carné profesional?
What are the requirements to obtain a professional card?
En realidad debo que tomar un descanso.
I actually have to take a break.
Mira, debo que regresar a Operaciones, pero yo no...
Look, I gotta get back to Ops, but I don't— Okay.
Lo siento, pero tengo una cita a la que debo que ir.
I'm sorry, but I have an appointment to get to.
Hay algo que debo que contarte.
There's something I have to tell you.
¿Y qué se supone que le debo que decir?
What am I supposed to tell him?
Tengo una cita a la que debo que ir.
I have an pointment to get to.
Y te debo que sepas el porqué.
And I owe it to you to let you know why.
¿Qué se supone que debo que hacer para afrontar algo como esto?
What am I supposed to do in the face of something like that?
Si puedo ayudarlos a detenerlo entonces, eso es lo que debo que hacer.
If I can help you stop him, then that's what I need to do.
Entonces, ¿debo que luchar con él?
So I actually have to fight him?
Al igual que en el acompañamiento centrado en el cliente, debo que captar donde se encuentran y seguir su pista.
As a client-centered companion I have to pick them up where they are and then follow their track.
Palabra del día
el olor