deberíamos irnos de

¿No se da cuenta de que deberíamos irnos de aquí?
Don't you realise we've got to get away from here?
Creo que deberíamos irnos de aquí, Joe.
I guess we ought to be getting out of here, joe.
Quizá deberíamos irnos de una en una.
Maybe we better leave one at a time.
Creo que deberíamos irnos de aquí.
I reckon we oughta get outta here.
Creo que deberíamos irnos de aquí.
Think I'm gonna move here.
Hace un buen día ahí fuera así que tal vez deberíamos irnos de picnic. Para tener un.
Isn't it a nice day out there? Maybe we should go have a picnic. To have a picnic, of.
Hace un buen día ahí fuera así que tal vez deberíamos irnos de picnic. Para tener un picnic primero tenemos que cocinar unos platos, por supuesto.
Isn't it a nice day out there? Maybe we should go have a picnic. To have a picnic, of course we have to cook some dishes first.
Creo que deberíamos irnos de vacaciones. - De acuerdo, vamos a Costa Rica.
I think we should take a vacation. - OK, let's go to Costa Rica.
Deberíamos irnos de aquí, para darle una lección.
We ought to just walk out of here, teach him a lesson.
Deberíamos irnos de aquí.
I suggest we all get out of here.
Deberíamos irnos de la playa. Parece que podría llover.
We should leave the beach. It looks like it might rain.
¿O deberiamos irnos de aquí?
Do we just leave it here?
Palabra del día
el cementerio