deberíamos ir

Creo que deberíamos ir a la Policía.
I think we ought to go to the Police.
Lo entiendo, pero creo... que deberíamos ir a la prensa.
I understand, but I think we need to go to the press.
¿No cree que deberíamos ir enseguida a la policía?
Don't you think we ought to go to the police right away?
Bien, ¿por dónde crees que deberíamos ir, si sabes tanto?
Well, where do you think we ought to go, if you know so much?
Y no deberíamos ir para allá, ¿verdad?
And we're not supposed to go out there, are we?
Supongo que deberíamos ir a esa fiesta.
Guess we might as well go to that party.
Creo que deberíamos ir a la estación de policía.
I think we oughta boot on over to the police station.
Creo que deberíamos ir por el Dr. Morris.
I think we ought to drive over for Morris.
Creo que deberíamos ir a la base.
Maybe we ought to go to the base.
Creo que quizá deberíamos ir a custodiarlo.
I think maybe I ought to go and guard him.
Creo que deberíamos ir a celebrar nuestra boda.
I think we ought to go back to the reception.
¿Crees que deberíamos ir allá y echarles un ojo?
You think we ought to go over there and check up on them?
Así pues, deberíamos ir más lejos y establecer una auténtica preferencia comunitaria.
We should then go further by establishing real Community preference.
Creo que deberíamos ir a ayudar.
I think we ought to come over and help.
Supongo que deberíamos ir a buscarle.
Guess we ought to go find him.
Dije que deberíamos ir en avión.
I said we ought to take a plane.
Sally, creo que deberíamos ir.
Sally... I think we ought to go.
En realidad, deberíamos ir a otro lugar.
Actually, we're supposed to be going somewhere else...
Creo que deberíamos ir a ver lo que pasa. Sí.
I think we ought to go up there and see for ourselves.
¿Crees que deberíamos ir allí arriba?
Think we ought to head up there?
Palabra del día
el coco