debasement

We look upon a world that has given itself over to debasement.
Nosotros vemos un mundo que se ha entregado a envilecimiento.
This fiasco illustrates the debasement of our country in the European institutions.
Este fiasco ilustra la degradación de nuestro país en las instituciones europeas.
But even apostasy has its gradations, its levels of debasement.
Pero hasta la apostasía tiene sus grados y sus matices de humillación.
The debasement of the idea of co-measurement is a kind of self-strangulation.
La degradación de la idea de proporción, es una especie de auto-estrangulación.
One should understand why royal incarnations may alternate with those of shoemakers, without debasement.
Uno debe entender por qué las encarnaciones reales pueden alternar con las de zapateros, sin degradación.
This illustrates the debasement of public-policy discussions in our country at this time.
Esto ilustra el debasement de las discusiones de la publico-politica en nuestro país en este tiempo.
It is a debasement of the human body relegated to the purely biological sphere.
Se trata de la degradación del cuerpo humano relegado meramente a su esfera biológica.
The debasement of paper money reflects the general mortal crisis of capitalist commodity circulation.
La desvalorización del papel moneda refleja la crisis general de la circulación mercantil capitalista.
It is a sad fact that those who are leaders are setting examples of depravity, debasement.
Es un hecho triste que aquellos quienes son los líderes están dando ejemplo de depravación, envilecimiento.
Foul language, as an infection of space, brings debasement of the whole intellect.
El lenguaje obsceno y grosero, como una infección del espacio, envilece a todo el intelecto.
Like Trump, Bolsonaro has a female following, despite his verbal debasement of woman.
Al igual que Trump, Bolsonaro tiene seguidoras femeninas, a pesar de su degradación verbal de la mujer.
Thus, compensatory dreams serve to moderate the extremes of our ego's pride or debasement.
Así que los sueños compensatorios sirven para moderar los extremos del orgullo o de la desvalorización de nuestro ego.
It is felt to be a threat, since it condemns the manipulation and debasement of the person.
Se la siente como una amenaza, pues condena la manipulación y la degradación de la persona.
Today, terrorism has brought this debasement to its maximum, and its actions are brutal and unimaginably cruel.
Hoy el terrorismo lleva esa degradación al máximo, sus acciones son brutales y de impensable crueldad.
Your country has given itself over to all manners of paganistic practices, pursuits, and debasement.
Vuestro país se ha entregado a sí mismo a toda clase de prácticas paganas, búsquedas y degradación paganas.
Pride led to other sins, and ultimately to the complete debasement of his character.
El orgullo y la vanidad lo llevó a otros pecados y por último a la completa deshonra de su carácter.
Mankind does not learn from his past, but he repeats his errors with more ferocity, more debasement and debauchery.
La humanidad no aprende de su pasado sino que repite sus errores con más ferocidad, más degradación y libertinaje.
On the flip side, the Democrats' embracement of socialism guarantees more currency debasement.
Por otro lado, la adopción del socialismo por parte de los demócratas garantiza una mayor degradación de la moneda.
It should not be thought that in comparing feelings with energy a debasement of feelings is implied.
No se debería pensar que al comparar los sentimientos con la energía se está implicando un envilecimiento de los sentimientos.
Caviling, ridicule, and misrepresentation can be indulged in only at the expense of the debasement of your own souls.
Uno puede permitirse cavilar, ridiculizar y tergiversar las cosas solo a expensas del envilecimiento de su propia alma.
Palabra del día
crecer muy bien