debacle

The elections resulted in a complete debacle for the PSOE.
Las elecciones resultaron en una debacle completa para el PSOE.
The story of Sport7 is primarily a financial debacle.
La historia de Sport7 es principalmente una debacle financiera.
DJ Paul has not responded publicly to the debacle.
DJ Paul no ha respondido públicamente a la debacle.
The causes of the debacle are many and disputed.
Las causas de la debacle son muchas y disputadas.
The Fannie and Freddie debacle is just the latest episode.
La debacle de Fannie y Freddie es solo el último episodio.
Bombardment of French cities and blockade after the debacle.
Bombardeo de ciudades francesas y bloqueo tras la debacle.
No one can afford another debacle like Iraq in 2003.
Nadie puede permitir otro fiasco como el de Irak en 2003.
Hence we reap results such as the Enron debacle.
Por lo tanto cosechamos resultados tales como el desastre de Enron.
Setting parameters helps you address the next debacle: insourcing vs. outsourcing.
Establecer parámetros lo ayuda a abordar la próxima debacle: insourcing vs. outsourcing.
This was immediately after the debacle with the helicopter in Slovakia.
Ello era inmediatamente después del intento frustrado con el helicóptero en Eslovaquia.
The biggest impact of this economic debacle still awaits us.
El impacto mayor de esta debacle económica aun está por llegar.
What would be your ideal conclusion for this whole debacle?
¿Cuál sería su conclusión ideal para este problema?
He wants to get to the bottom of this debacle.
Quiere llegar al fondo de todo esta catástrofe.
The Democrats, including the president, had a hand in this debacle.
Los Demócratas, incluso al mismo presidente, tuvieron parte en este debacle.
Sensing an impending debacle, the developers had started to make concessions.
Intuyendo una debacle, la compañía urbanizadora había comenzado a hacer concesiones.
Because everyone is taking the wrong lessons from the Kavanaugh debacle.
Porque todos están tomando las lecciones equivocadas de la debacle de Kavanaugh.
The debacle of the Iraqi state brought about a power vacuum.
El descalabro del estado iraquí creó un vacío de poder.
I was too quick to blame you for the press debacle.
Fui demasiado rápido en culparte por la debacle de la prensa.
The grime artist to turn off the entire debacle on Twitter.
La mugre de la artista apagar toda la debacle en Twitter.
I'm on my way to go deal with this Beck debacle.
Estoy en camino para enfrentar este debacle con Beck.
Palabra del día
permitirse