de una buena vez

Sal, arreglaremos esto de una buena vez por todas.
Come outside, we'll settle this once and for all.
Debemos encontrar una forma de quitar esto de una buena vez.
We gotta find a way to take this out for good.
Dime la verdad sobre algo de una buena vez.
Just tell me the truth about one single thing.
Debemos decidirnos, y de una buena vez.
We must make up our minds, and that at once.
Debes determinarte, y de una buena vez.
You must make up your mind, and that at once.
He decidido que resolveremos esto de una buena vez.
I've decided we should settle this, once and for all.
Déjame hacer esto de una buena vez.
Let me do this one good thing.
Empecemos de una buena vez a poner en práctica dichas cualidades.
Let us once and for all put these qualities into practice.
Déjame hacer esto de una buena vez.
Let me do this one good thing.
Me despediré de tu pelo de una buena vez.
I'm out of your hair, once and for all.
No, niños. Quiero resolver este asunto de una buena vez.
I want to settle this matter once and for all.
Voy a terminar esto de una buena vez.
I'm going to settle this thing once and for all.
Podrían iluminar las calles de Roma de una buena vez.
They could put up a streetlight once in a while in Rome.
Creo que he aprendido la lección de una buena vez, muchas gracias.
I think I've learned my lesson that one time, thank you very much.
Haz buen trabajo de una buena vez.
Do a good job for once.
¿Por qué no se encarga de esta gente, de una buena vez?
Why don´t you just take care of these people?
¡Pues dígale a su primito que lo haga de una buena vez!
Then just tell your little cousin to get on with it!
Papá, si vas a castigarme ¿puedes hacerlo de una buena vez?
Dad, if you're going to punish me, will you just get it over with?
Clamamos porque se nos oiga, ya, ahora mismo, de una buena vez.
We clamour to be heard, now, once and for all.
Chico, entra a la luz de una buena vez.
Dude, go into the light already.
Palabra del día
el cementerio