de un complot

Se trata de un complot para dañarla, mi señora.
It is a plot to harm you, my lady.
En ocasiones ha hablado también de un complot sionista.
At times, there has also been talk of a Zionist plot.
Quiero un juicio justo, soy víctima de un complot.
I want a fair trial. I'm the victim of a plot.
Hemos sabido de un complot para comprar toda la cerveza del mundo.
We have learned of a plot to buy up all of the world's beer.
La burguesía creía poder resolver la crisis por medio de un complot palaciego.
The bourgeoisie thought of solving the crisis by a palace coup.
He sido víctima de un complot.
I am the victim of a plot.
Varios medios de comunicación de línea media hablaron de un complot contra el Papa Benedicto XVI.
Several centrist media spoke of a plot against Pope Benedict XVI.
En este caso, puede saber de un complot, pero no quiere implicarse.
In this instance, she may be aware of a plot, but doesn't want to be implicated.
Jartum ha denunciado esta transferencia alegando la existencia de un complot occidental.
Khartoum has denounced this transfer by speaking of a plot devised by the West.
Creo que se podría decir que es parte de un complot del ejército.
I guess you can call him a military plot.
Quiero decir a mis amigos euroescépticos que no se trata de un complot subversivo.
To my Eurosceptic friends, I say that this is not some subversive plot.
Cada día más, la posibilidad de un complot se maneja como la hipótesis más creíble.
With each passing day the hypothesis of a plot becomes more believable.
Hablas de un complot.
You say there's a plot.
También citó otros factores que considera prueban la existencia de un complot para incriminar al ex alcalde.
He also cited other factors that he considers prove the existence of a plot to incriminate the former mayor.
A pesar de un complot bastante trillado, screenshots del juego presentó esta premisa como la promesa de la que.
In spite of a pretty trite plot, game's screenshots presented this premise as promising one.
El mercado en sí fue blanco hace 18 años de un complot frustrado por terroristas vinculados a al Qaeda.
The market itself was targeted 18 years ago in a thwarted plot by al Qaeda-linked terrorists.
Haya sido o no víctima de un complot, debería haber sido más prudente.
Whether he has been the victim of a plot against him or not, he has to be prudent.
Pero Evo se quejó unos días después, advirtiendo a la gente de un complot estadounidense.
Then Evo made great hay out of it a few days later, warning of U.S. conspiracies.
En mi opinión, y creo que tengo razón, se trata tan solo de un complot político mal orquestado.
In my opinion, and I think in truth, it is just a poor political plot.
Raith en una serie de eventos de ensueño ubicado en el Sinaí el viernes como parte de un complot.
Raith in a dream events located in the Sinai on Friday as part of a plot.
Palabra del día
congelado