de ningun lado

Popularity
500+ learners.
Estoy solo en medio de ningún lado.
I'm all alone in the middle ofnowhere.
No llamo de ningún lado.
I'm not calling from.
Nuevamente, viene de ningun lado, es un poco difícil de usar hoy en día.
Again, it's kind of coming out of nowhere; it's a little hard to use right now.
Soy nihilista por naturaleza, algo que no apoya la política de NINGUN lado.
I'm nihilistic in nature, something that does not agree with politics on ANY side.
¿Por qué nos enviaría al medio de ningún lado?
Why is he sending us to the middle of nowhere?
Pero yo no trabajo con caminantes que vienen de ningún lado.
But I don't work with walk-ins from out of nowhere.
Eso es un montón de responsabilidad que sale de ningún lado.
That's a boatload of manly responsibility to come out of nowhere.
Sí, y yo no te conozco de ningún lado.
Yeah, and I don't know you guys from adam.
Por supuesto, no conozco a nadie de ningún lado.
Of course, I don't know anyone anywhere anymore.
Vive en un lugar llamado "El otro lado de ningún lado".
And he lives in a place called "The other end of nowhere."
No queremos que parezca que nos echaron de ningún lado.
We don't want to look like we got kicked out of someplace.
Tikrit no es el medio de ningún lado.
Tikrit is not the middle of nowhere.
Es un sitio precioso en medio de ningún lado.
This is a pretty fancy inn for the middle of nowhere.
Esto es el medio de ningún lado.
This is the middle of nowhere.
Vino a mi cabeza, de ningún lado.
Came in my head, out of nowhere.
Si no me presento no nos pondremos de ningún lado.
If I don't turn up, we're not taking anyone's side.
Parece el otro lado de ningún lado.
This looks like the other end of nowhere.
Y él dice "no soy de ningún lado. "
And he's like, "i'm not from anywhere."
Dicen que esta compañía salió de ningún lado.
They said this company dropped in from nowhere.
Esto saldrá de ningún lado, pero... Quiero que te cases conmigo.
This is gonna come out of nowhere, but... i want you to marry me.
Palabra del día
brillante