de nada

Antes de nada, Georges dará una fiesta en mi honor.
First off, Georges is giving a party in my honor.
¿Y no informó de nada de esto a la policía?
And did you report any of this to the police?
Vale, antes de nada, era muy bueno en mi trabajo.
Okay, first off, I was very good at my job.
Esto es verdadera creación, empezando de nada en el vacío.
This is true creation, starting from nothing in the void.
Bueno, nunca has tenido miedo de nada en tu vida.
Well, you've never been afraid of anything in your life.
Nunca he estado más seguro de nada en mi vida.
I've never been more sure of anything in my life.
Nadie exige deliciosos almuerzos y cenas, no quejarse de nada.
Nobody demands delicious lunches and dinners, not grumbling for nothing.
Nunca he estado más seguro de nada en mi vida.
I've never been more certain of anything in my life.
Bueno, de acuerdo a este mapa un montón de nada.
Well, according to this map a whole lot of nothing.
Si eso es verdad, entonces no podemos estar seguros de nada.
If that's true, then we can't be sure of anything.
Y no la clase de nada que eres ahora.
And not the kind of nothing that you are now.
Nunca había estado más seguro de nada en mi vida.
I've never been more sure of anything in my life.
Nunca he estado más seguro de nada en mi vida.
Never been more sure of anything in my life.
Mi cliente nunca ha sido acusado de nada de esto.
My client has never been charged with any of this.
Nunca había estado tan seguro de nada en mi vida.
I've never been so sure of anything in my life.
Nunca he estado más segura de nada en mi vida.
Never been more sure of anything in my life.
Entonces va a ver un montón de nada, ¿Está bien?
Then he's going to see a lot of nothing, OK?
Dame dos de todo y uno más de nada.
Give me two of everything and one more of anything.
No he estado más segura de nada en mi vida.
I've never been more certain of anything in my life.
Mi padre por días estuvo hablando de nada pero...
My father for days has been talking about nothing but...
Palabra del día
la cometa