de forma contradictoria
- Ejemplos
Y la opresión a menudo tiene lugar de forma contradictoria. | And the oppression often takes place in contradictory ways. |
Que se expresen de forma contradictoria con opiniones discrepantes: en ello consiste la vida democrática normal. | If they express conflicting views, that is normal democratic life. |
No obstante, a pesar del claro mensaje que Europa ha enviado a Turquía, esta actúa de forma contradictoria. | However, despite Europe's clear message to Turkey, it is acting in a contradictory manner. |
Históricamente, el Estado funciona de forma contradictoria hacia las personas de diferentes clases y nacionalidades. | The state functions historically and again in Burns, Ore., in contradictory ways toward people of different classes and nationalities. |
Bien porque otros personajes ofrecen aproximaciones diversas o porque el mismo personaje se piensa a sí mismo de forma contradictoria. | Either because other characters offer diverse approximations or because the same character thinks himself or herself in a contradictory way. |
Es más lo ha hecho de forma contradictoria, y dada la historia de los constructos teóricos, no podría ser de otra manera. | Not only that: he has done so in a contradictory manner and, given the history of theoretical constructs, it had to happen that way. |
Territorios cuya riqueza pareciera ser inagotable tras siglos de explotación, y que de forma contradictoria, poco se refleja en las zonas y poblaciones que son fuente de la misma. | After centuries of exploitation, these territories have a seemingly inexhaustible wealth which, paradoxically, is not reflected in the areas and towns of origin. |
Las potencias imperiales que sufren derrotas militares, diplomáticas y políticas en su búsqueda del imperio responden de forma contradictoria en cuanto a la profundidad y alcance de la derrota y consecuencias políticas que se originan. | Imperial powers which suffer political, diplomatic and military defeats in their quest for empire respond in contradictory ways depending on the depth and scope of the defeat and the political consequences which result. |
Además, estaría encantado si, en contra de la costumbre, el Consejo y el Parlamento no enmendasen la propuesta de la Comisión de forma contradictoria, sino que las tres instituciones cooperasen para superar la crisis. | Furthermore, I would be very pleased if, contrary to custom, the Council and the Parliament did not amend the Commission's proposal at cross-purposes, but if the three institutions could work together to overcome the crisis. |
Así, pues, sería totalmente inapropiado que la Comisión, fuera cual fuese su motivación y el grado de pasión que pusiese en estas cuestiones, actuara de forma contradictoria con las leyes establecidas por el Tratado. | It would be entirely inappropriate, therefore, for the Commission, whatever its motivation and whatever degree of passion it brings to bear on these issues, to act in a way that was inconsistent with the laws set down by the Treaty. |
(EL) Señor Presidente, no paso por alto el hecho de que Turquía es un país grande que, sin embargo, aparte de los problemas sociales internos señalados en el informe, se comporta -en mi opinión- de forma contradictoria en su política exterior. | (EL) Mr President, I do not overlook the fact that Turkey is a large country which, however, apart from the internal social problems noted in the report, acts - in my opinion - in a contradictory manner in its foreign policy. |
A ese respecto, no podemos dejar de desaprobar que, frente a ese análisis y de forma contradictoria, se siga propugnando la profundización de la liberalización del sector, en todas sus vertientes, así como la transferencia de soberanía del espacio aéreo. | We are therefore bound to disagree with the fact that the report continues, despite this analysis and in a completely contradictory way, to seek greater liberalisation of every aspect of this sector, as well as the transfer of the sovereignty of air space. |
