de eso nada

Será distinto. No, de eso nada.
No, it won't neither.
De eso nada, señor, ¿sabe por qué?
Uh-uh, not me, Mr, and you know why?
De eso nada, hoy le toca a Milord.
It's my lord's turn today.
Aparte de eso nada fuera de lo común.
Aside from that, nothing out of the ordinary.
Pero después de eso nada, no hay fotos.
But after that, nothing, no photos.
Aparte de eso nada en 30 millas.
Other than that, nothing for 30 miles.
Me dijo que de eso nada, que mis expectativas no se cumplirían.
He told me that nothing, that my expectations would not be met.
No, de eso nada. No, tiene que aprender a vender.
No. No, we won't. No, he's got to learn to sell.
No, de eso nada.
No, of that nothing.
Al lado de eso nada importa.
Next to that, nothing much matters.
Aparte de eso nada, señor.
Besides that nothing, sir.
Después de eso nada puede ser tan difícil.
Surely nothing could seem too hard now.
He dicho que de eso nada, es muy tarde.
I said, "Absolutely not, it's too late."
Oh, de eso nada, os vais a las colinas, los dos.
Oh no you're not, you're going to the hills the pair of you.
No, de eso nada. Solo viniste de más lejos.
No you didn't, you just had further to travel.
Pero si lo que quiere es que finjamos que usted es normal, de eso nada.
But if you want us to pretend that you're normal, no way.
Pero si lo que quiere es que finjamos que usted es normal, de eso nada.
But if you want us to pretend that you're normal, no way.
Dile que de eso nada.
Tell her that's no go.
Me ha pedido 4.000 liras, y le he dicho que de eso nada.
So he asked to borrow 4,000 lire, but I didn't give him a cent.
No, de eso nada. Y mira ese patio.
And look at that backyard.
Palabra del día
el cementerio