de donde tú

Que, debería ser notado, es de donde tú vienes.
Which, it should be noted, is where you came from.
¿Eso describe lo que ocurre de donde tú vienes?
Does that describe what happens where you come from?
Cree que podría ser de donde tú fuistes.
He thinks that might be where you went.
¿Así es cómo luce el trabajo policial de donde tú vienes?
Is this what policing looks like where you come from?
Son una invención de donde tú eres.
They're an invention of where you come from.
¿Ese es el hombre atractivo del lugar de donde tú no eres?
Is that the attractive man from the place that you weren't—?
Por ser de donde tú eres significará algo para ti algún día.
Where you come from, that'll mean something to you one day.
Asumo que es de donde tú lo conseguiste.
I assume that's where you got it.
El sueño es de donde tú vienes.
Where you came from is the dream.
Me siento al otro lado de donde tú estás, y tú vomitas.
I sit across from you, and you vomit.
Ellos se elevan desde las profundidades de tu mente primitiva de donde tú creciste.
They arise from the depths of your primitive mind from whence you grew.
No... no, ni de donde tú vienes.
Not... Not even where you come from.
¿Viene de donde tú vienes?
It comes from where you come from?
Es como la industria del cine de donde tú vienes, querida.
I mean, it's just like the film industry where you hail from, my dear.
De otra manera, tú deberías registrarte con un doctor cerca de donde tú vives.
Alternatively, you can register with a doctor close to where you live.
¡Y también de donde tú eres!
And also where you're from!
Quizás de donde tú vienes.
Maybe where you come from.
De allí es de donde tú viniste.
That's where you came from.
Quizás sea así de donde tú vienes, pero en mi tierra, desearía que las cosas fuesen...
Maybe where you're from, but in my land, I wish things would...
No... no, ni de donde tú vienes.
Not even where you come from.
Palabra del día
el invernadero