darme un respiro

¿Cuándo vas a darme un respiro sobre eso?
When are you gonna give me a break on that?
Creo que el tipo quiere darme un respiro.
I think the guy wants to give me a break.
Hable, diga algo para darme un respiro.
Talk, say something to give me a breather.
Tienes que darme un respiro, ¿vale?
You need to give me a break, all right?
¿Puedes darme un respiro, por favor?
Can you give me a break, please?
Oye, ¿quieres darme un respiro?
Hey, you want to give me a break?
Cariño, tienes que darme un respiro.
Baby, you gotta give me a break.
Así que, por favor puede darme un respiro.
So would you please just give me a break? Hmm...
Tienes que darme un respiro, Jane.
You got to cut me some slack, Jane.
¿Quieres parar y darme un respiro?
Would you just stop and give me a break, okay?
Los Detectives prometieron darme un respiro.
The detectives promised to give me a break.
Taystee, si quieres quedarte, tendrás que darme un respiro.
Taystee, if you want to stay here, you're gonna have to give me a break.
Crosby, ¿puedes darme un respiro?
Crosby, would you give me a break?
-Es esta tu idea de darme un respiro?
Is that your idea of giving me a break?
Tienes que darme un respiro.
You got to cut me a break.
Sabes, para darme un respiro, ¿vale?
You know, give me a break, right?
¿Así que tal vez pueda darme un respiro con el colegio?
So that maybe he can get off my back about school a little?
¿Puedes darme un respiro?
Can you give me a break?
¿Qué tal darme un respiro?
How about giving me a break?
¿Pueden darme un respiro?
Can you give me a break here?
Palabra del día
tallar