darle un abrazo

Yo solo quería darle un abrazo.
I just wanted to hug him.
Tengo que darle un abrazo.
I have to hug you.
Quiero darle un abrazo.
I wanted to hug him.
O bien, eran capaces de darle un abrazo como yo lo hice mi amigo y permitir que toda la distancia y los resentimientos a desaparecer?
Or, were they able to hug him as I did my friend and allow all the distance and resentments to disappear?
Querido, todo el pasado tiene que ir en el mismo barril. Ya se ha despedido de ti. Ahora es tiempo de responderle el saludo, o darle un abrazo de despedida.
It already has said its goodbyes to you. Now it is time for you to wave back at it, or hug it goodbye.
Podéis darle un abrazo cuando lleguemos a casa.
You can give him a hug when we get home.
Jeannie Anne McCullough, ven aquí a darle un abrazo a tu abuelo.
Jeannie Anne McCullough, come here and give your granddaddy a hug.
Déjame darle un abrazo a la novia de mi Joe.
Let me give my Joey's bride a hug.
Tal vez deberías darle un abrazo.
Maybe you should give her a hug.
Solo quería... no lo sé, darle un abrazo.
I just wanted to, I don't know, give her a hug.
Quisiera darle un abrazo gigante a la Tierra.
Oh, I'd like to give earth a giant hug.
Ven a darle un abrazo a tu padrastro.
Get over here and give your stepdad a hug.
Emma, ¿quieres darle un abrazo a papá?
Emma, are you going to give Dad a hug?
Deberías darle un abrazo y decirle lo que sientes.
You should give him a hug and share your feelings about him.
No pude resistirme a darle un abrazo.
I couldn't resist giving you a little hug.
Noël quiere darle un abrazo.
Noël wants to give him a hug.
¿Quieres darle un abrazo a papá?
Do you want to give daddy a hug?
Déjeme darle un abrazo, mi buen Inglés!
Let me give you a hug, my good English!
Supongo que debo darle un abrazo, también.
Well, I guess I ought to give him a hug, too.
Ven a darle un abrazo a tu padre.
Come give your father a hug.
Palabra del día
tallar