darkness of the night

The darkness of the night becomes light for the spirit.
La oscuridad de la noche se hace luz para el espíritu.
Can you see in the darkness of the night?
¿Puedes ver en la oscuridad de la noche?
Prepare yourself for an epic adventure through the darkness of the night.
Prepárate para una épica aventura durante la oscuridad de la noche.
The Emmaus movement is a light in the darkness of the night.
El movimiento Emaús es una luz en mitad de la noche.
Particular types of evil come out from the darkness of the night.
Tipos particulares de mal provienen de la oscuridad de la noche.
I hid in the darkness of the night cover.
Me oculto en la oscuridad de la noche.
Bring me the darkness of the night.
Tráeme la oscuridad de la noche.
You know that in the darkness of the night you can meet with us.
Ya sabes que en la oscuridad de la noche puedes encontrarte con nosotros.
She witnessed them kissing on the roof in the darkness of the night.
Ella las vio besándose en el techo en la oscuridad de la noche.
The darkness of the night becomes light in the eyes of lovers.
La oscuridad de la noche se vuelve luminosa a los ojos de los amantes.
Garden is a game of finding objects in the darkness of the night camp.
Jardín es un juego de encontrar objetos en la oscuridad de la noche el campamento.
The darkness of the night favours intimacy, a heart to heart talk.
La oscuridad de la noche favorece la intimidad, el coloquio de corazón a corazón.
The sun, as it rises splits through the darkness of the night.
El Sol, cuando sale, se divide a través de la oscuridad de la noche.
The darkness of the night was matched only be the darkness in their hearts.
La oscuridad de la noche solo era comparable con la oscuridad de sus corazones.
Also the darkness of the night made them invisible in the immensity of the ocean.
Además la oscuridad de la noche les mantenía invisibles en la inmensidad del océano.
Under the darkness of the night being sent ships and submarines from one end to another.
Bajo la oscuridad de la noche se envió barcos y submarinos de un extremo a otro.
And from the cold and darkness of the night?
¿Y si no tengo seguro lugar, ante los fríos y la oscuridad?
Or, is it because of the flashes of lightning in the darkness of the night at Idam?
O, ¿es a causa de los relámpagos en la oscuridad de la noche en Idam?
Description: In the darkness of the night, you are the only one on the road with a pickup.
Descripción: En la oscuridad de la noche, usted es el único en el camino con una camioneta.
The darkness of the night leads Don Félix to speak to Inés believing she was the Countess.
La oscuridad de la noche lleva a Don Félix a hablar con Inés creyendo que es la Condesa.
Palabra del día
crecer muy bien