daredevil

Well, if that's the case, you got a daredevil.
Bueno, si ese es el caso, tenemos un temerario.
Well, if that's the case, you got a daredevil.
Bueno, si ese es el caso, tenemos un temerario.
They'll still love me even if I'm not a daredevil.
Ellos todavia me quieren aun si no soy un temerario.
The Metal Dragon is a daredevil who doesn't mince his words.
El Dragón de Metal es un temerario que no pica sus palabras.
You portray yourself to be such a daredevil.
Usted retrata a sí mismo a ser un temerario.
An inspired collision of daredevil design and commitment to modern comfort.
Una colisión inspirada de diseño vanguardista y su compromiso con el confort moderno.
Performing breathtaking aerial stunts and daredevil jumps brought him worldwide fame.
Realizar impresionantes acrobacias áreas y saltos temerarios que le dieron fama mundial.
A daredevil designs and operates his own theme park with his friends.
Un temerario doble de acción diseña y opera su propio parque temático con sus amigos.
That doesn't make me a daredevil.
Eso no me hace una temeraria.
Look, this is a race, a sporting event, not a daredevil stunt.
Oiga, esto es una carrera deportiva, no la guerra.
If you consider yourself a fashion daredevil, chose a pair of creepers.
Si te consideras un temerario para la moda, elige un par de zapatos creepers.
Some daredevil thrills you haven't tried.
Algunas emociones temerarias que no has intentado.
I used to be a daredevil.
Yo solía ser un temerario.
When you listen to him, you can take Marcel Snijders for a daredevil.
Al escucharlo hablar así, podríamos pensar que Marcel Snijders es un temerario.
Didn't know you were such a daredevil!
¡No sabía que eras tan atrevido!
Because you're a daredevil.
Porque eres un temerario.
He's a daredevil, Ned.
Es un temerario, Ned.
Take it easy, little daredevil.
Tómalo con calma, pequeña temeraria.
Because you're a daredevil.
Porque eres un temerario.
He is a daredevil.
Él es un temerario.
Palabra del día
permitirse