dar una paliza

Detenidas tres personas acusadas de dar una paliza a un hombre al que robaron dos teléfono móviles.
Arrested three people accused of beating up a man who stole two mobile phone.
No, siempre tenía que dar una paliza a sus víctimas.
No, she always had to stick around and rough them up.
Seguro que le iban a dar una paliza en cuanto se aburrieran.
For sure he was going to get beat up as soon as they got bored.
Samuel dijo que no quiere lastimarte, pero si vienes otra vez por acá, te va a dar una paliza.
Samuel said that he doesn't want to hurt you, but if you come around here again, he'll beat you up.
Liberaron aproximadamente a trescientos solo después de que sus mujeres aceptaran dar una paliza a dos sacerdotes acusados de fomentar la rebelión.
About 300 were spared only after their women agreed to beat out the brains of two priests accused of fomenting the rebellion.
Afirma que intentaba dar una paliza a Reedburn, pero cuando tuvo ánimo para hacerlo, no se encontró en forma.
Claims he intended to give Reedburn a good hiding, but by the time he got his courage up, he was not in a fit state.
Será duro porque el hombre se convirtió en el rey de las bestias por el mero hecho de que nadie le pudo dar una paliza, como especie.
It will be tough because man became king of the beasts only because he couldn't as a species be licked.
Un jurado absolvió a la antigua senadora Maribel Rodríguez, que fue acusada de embolsarse $2.000 en gastos de viaje del Senado, mientras que otro condenó a la estrella de las telenovelas Osvaldo Ríos por dar una paliza a su antigua novia.
One jury acquitted former senator Maribel Rodríguez, who was accused of trying to pocket $2,000 in Senate travel expenses, while another convicted soap opera star Osvaldo Ríos of beating a former girlfriend.
¡Te voy a dar una paliza si no te callas!
I'm going to beat you up if you don't shut up!
Les vamos a dar una paliza en el partido del sábado. - ¡Tonterías!
We're going to thrash you guys in the game on Saturday. - Baloney!
Les voy a dar una paliza. - ¡No nos puedes ganar a todos!
I'm going to beat you up. - You can't beat us all!
¡Si me vuelves a decir eso, te voy a dar una paliza!
If you call me that again, I'm going to punch you out!
Si tu papá se entera de que rompiste su antiguo reloj, te va a dar una paliza.
If your father finds out you broke his antique watch, he's going to give you a licking.
Le va a dar una paliza a su oponente en el ring. ¿Ves lo esmirriado que es el otro tipo?
He's going to duff up his opponent in the ring. Do you see how scrawny the other guy is?
Estaba seguro de que esos tipos me iban a dar una paliza hasta el punto de matarme cuando apareció la poli.
I was sure those guys were going to thrash me within an inch of my life when the cops showed up.
Palabra del día
la cometa