dar un vuelco

Creí que podría dar un vuelco a las cosas.
I think it might turn things around.
Presidente Barroso, ¿está dispuesto hoy, en esta Cámara, a manifestar su apoyo a las medidas que ha presentado el Gobierno de Grecia para dar un vuelco a la situación económica de su país?
President Barroso, are you prepared today, in this Chamber, to state your support for the measures announced yesterday by the Greek Government to reverse the economic situation in Greece?
¡No espere más para dar un vuelco a su vida!
Do not wait to turn around your life!
Todos estos son proyectos prometen dar un vuelco a la movilidad de Barcelona.
All these are projects promise to give a turn to the mobility of Barcelona.
Te has dando cuenta de que podemos dar un vuelco a esto.
You have to realize that can turn around this.
Has probado que nunca es demasiado tarde para dar un vuelco a tu vida.
You proved that it's never too late to turn your life around.
Pero aprovecho mi tiempo aquí para dar un vuelco a mis ideas.
But I'm using my time in here to turn my head around.
Has conseguido dar un vuelco a tu vida.
You got to turn your life around.
Quería dar un vuelco a mi perfil profesional y por eso realicé este curso.
I wanted to shake up my professional profile and this is why I took this course.
La petición masiva de Avaaz y sus creativas campañas nos ayudaron a dar un vuelco a esta situación.
Avaaz's massive petition and creative campaigning helped push this over the edge.
Espero que seamos capaces de dar un vuelco a esta situación con el paso de la crisis.
I hope that we are capable of giving one overturn to this situation with the step of the crisis.
La última vez que estuve en prisión, decidí dar un vuelco a mi vida.
Last time I was in prison, I saw the light. I decided to turn my life around.
No en vano otro guitarrista británico decidió dar un vuelco a la música de su grupo tras escuchar Mississippi Queen.
No wonder another British guitar player decided to flip his band's music after listening to Mississippi Queen.
En el ámbito global, Telefónica está trabajando en la cuarta plataforma (AURA) para dar un vuelco a la experiencia digital de cliente.
In global terms, Telefónica is working on the fourth platform (AURA) in order to revolutionize the customer's digital experience.
El apoyo de la UE ha contribuido a dar un vuelco a la economía irlandesa y a crear miles de nuevos puestos de trabajo.
EU support has helped turn the Irish economy around and create thousands of new jobs.
Mi meta es dejar claro que cada uno de Uds. Tiene la misma oportunidad de dar un vuelco a su vida.
Now, my goal is to make clear that each of you has an equal opportunity to turn your lives around.
Si estos objetivos fracasan, será el fracaso de quienes el próximo sábado vamos a dar un vuelco a la historia de Europa.
If these objectives fail, it will be the failure of we who on Saturday will be turning European history on its head.
Las agencias de viajes tradicionales han tenido que dar un vuelco a su modelo de negocio con el objetivo de adaptarse a las necesidades de los consumidores.
Traditional brick-and-mortar travel agencies have now had to change their business model to adapt to consumers' needs.
Llega hasta el extremo de dar un vuelco a la lógica relacional, diciendo que deberíamos nosotros someternos a los animales y no subyugarlos. (SV 17).
He even reaches the limit to overturn the relational logic, saying that we should submit ourselves to animals and not subject them (SV 17).
Es posible dar un vuelco a la situación: existen soluciones, y la primera de ellas es la educación, que abre el camino a la inserción social, las competencias y el empleo.
A leap forward is possible, solutions do exist–starting with education, which opens the door to social inclusion, skills and employment.
Palabra del día
la aceituna