dar cobijo
- Ejemplos
Rusia tiene bastantes áreas subterráneas para alimentar y dar cobijo a toda su población durante varios años. | Russia has enough underground areas to feed and shelter her entire population for several years. |
Previamente, el alcalde ordenó, mediante un bando público que nadie saliera a la calle para dar cobijo a las Hermanas. | Previously the mayor published his order that no one was to provide the Sisters with shelter. |
Se manifiesta en su hospitalidad y sus casas abiertas, su largo banquete, alimentar a los hambrientos y dar cobijo a los extraños. | It is manifested in their hospitality and open houses, set dining tables, feeding the hungry and accommodating strangers. |
La playa de Ses Salines, o playa de Las Salinas, es más conocida por dar cobijo en sus chiringuitos a gente del famoseo, que por la belleza del paraje. | The beach of Ses Salines, or beach of Las Salinas, is best known for its bars shelter people from the celebrity, that the beauty of the place. |
Pese a no poder competir en popularidad con las rutas a Santiago, el Camino del Salvador se encuentra bien señalizado y cuenta con albergues para dar cobijo a los peregrinos que lo recorran. | Despite not being able to compete in popularity with the routes to Santiago, the Camino del Salvador is well signposted and has shelters to shelter the pilgrims who travel. |
Se construyó una pérgola para dar cobijo y protección en el acceso, y se utilizó la luz como herramienta destinada a la transformación de la imagen del edificio, jugando con distintas gamas de colores. | A pergola was constructed to provide the entrance with cover and protection, and light was used as a tool to transform the building's image, playing with various colour palettes. |
Como hemos visto en los casos de Afganistán y Sudán, los problemas de los Estados frágiles pueden generar inestabilidad regional, movimientos incontrolados de refugiados y, en los casos más graves, dar cobijo a los terroristas. | As we have seen with Afghanistan and Sudan, the problems of fragile states can create regional instability, cause uncontrolled floods of refugees, and in the worst cases provide terrorists with hideouts. |
Cualquier vivienda cumple su función básica, dar cobijo a sus propietarios. | Any housing fulfills its basic function, provide shelter for their owners. |
El deber de un árbol es dar cobijo. | It is the duty of a tree to shelter. |
Muchas barracas fueron construidas en Auschwitz-Birkenau y Majdanek para dar cobijo a los obligados trabajadores. | Many barracks were built at Auschwitz-Birkenau and Majdanek to house the forced labourers. |
Otra función no planeada del puente era dar cobijo a multitudes de mendigos, deudores, errantes. | Another function not planned of the bridge was to give cover to multitudes of beggars, debtors, errant. |
¡Un espléndido edificio del siglo XVII construido, por aquel entonces, para dar cobijo a los pobres! | A magnificent building of the 17th century, built at that time for housing the poor! |
En ellas podrás dar cobijo una o varias tortugas e incluso otros reptiles acuáticos o anfibios. | In them you can give shelter to one or more turtles, and even to other aquatic reptiles or amphibians. |
Su función es dar cobijo a narraciones alternativas y, para algunos, recopilar conocimientos, pero no crea movimientos físicos. | It is about alternative narrations and gathering knowledge for some but it doesn't create physical movements. |
Este singular edificio es el encargado de dar cobijo a las secciones dedicadas al pasado arqueológico y a la etnografía. | This unusual building is responsible for housing the sections on the archaeological and ethnographic past. |
Esta norma del Derecho internacional garantiza que los Estados se abstengan de dar cobijo a esta clase de malhechores. | This rule of international law ensures that states refrain from offering protection to this sort of malefactor. |
Trump sostiene que las jurisdicciones santuario violan deliberadamente la legislación federal en un intento de dar cobijo a extranjeros para evitar deportaciones. | Trump argues that sanctuary jurisdictions deliberately violate federal legislation in their attempt to shelter foreigners from deportation. |
Los Palacios de Cultura se diseñaron para dar cobijo a una variedad de edificios destinados a actividades culturales. | The Palace of Culture was designed to have room for all kinds of them. |
Famosa por sus carnes y por dar cobijo a un paraíso de pescadores en el embalse de Pedrezuela (antes llamado el Vellón). | It is famous due to the meat and since it hosts a fishermen paradise in the Pedrezuela reservoir (called el Vellón). |
A lo largo de todo el recorrido por Main Street, se han dispuesto porches exteriores para dar cobijo al visitante durante todo el recorrido. | Along throughout the tour of Main Street, porches have been willing to give shelter to foreign visitors during the tour. |
