cut it off

Popularity
500+ learners.
And if you cut it off now, we'll never know.
Y si tú lo cortas ahora, jamás lo sabremos.
He cut it off immediately, but she became obsessed with him.
Él la cortó de inmediato, pero ella se obsesionó con él.
Water's the earth's blood, you can't cut it off.
El agua es la sangre de la tierra, no puedes cortarla.
It just looked like you cut it off, that's all.
Parecía que la habías cortado, eso es todo.
He cut it off because the ritual didn't work.
Se la arrancó porque el ritual no funcionó.
Now cut it off on the count of 3.
Ahora córtaselo a la cuenta de tres.
There will always be time to cut it off completely later on.
Siempre habrá tiempo para cortarla por completo más adelante.
We can always cut it off in the morning.
Siempre podemos cortárnoslo en la mañana.
Can't you at least cut it off the mane?
Por lo menos, ¿no podrías cortarlo de la crin?
When we fought last time, I cut it off.
Cuando luchamos la última vez, lo corté.
It just looked like you cut it off, that's all.
Parecía que la habías cortado, eso es todo.
If you cut it off, the man will live.
Si la cortas, el hombre vivirá.
The doctor said he could cut it off.
El doctor dijo que podía cortarlo.
And I forbid you from dating her, so... cut it off.
Te prohíbo que salgas con ella, así que... córtala.
Take that shirt off before I cut it off.
Quítate esa camisa antes de que la corté.
I just wondered if you could just cut it off.
Me preguntaba si usted podría cortarlo.
I'm not gonna be able to cut it off the hand.
No voy a poder quitártelo de la mano...
Fuyutsuki: We should induce brain stem rejection; no, let's just cut it off.
Fuyutsuki: Debemos inducir el rechazo del tronco cerebral; no, vamos a córtatelo.
If we don't sterilize it, he'll have to cut it off.
Si no la esterilizamos, tendre que cortar.
They gotta cut it off at the knee.
Tienen que cortarla por la rodilla.
Palabra del día
la miel