cusqueños
- Ejemplos
El Ausangate es la montaña más representativa de los Andes cusqueños. | The Ausangate is the most representative mountain in the Andes of Cusco. |
Arquitectura colonial: capillas bañadas en pan de oro; balcones cusqueños (muebles). | Colonial architecture: small churches covered in gold leaf, balconies of Cusco (furniture). |
¡Ven a San Sebastián y disfruta con los cusqueños de esta gran celebración! | Come to San Sebastián and enjoy this great celebration with the people of Cusco! |
Puedes enriquecer la vida de los niños cusqueños con tu amistad, calidez y tu cultura. | Help Cusqueñian children enrich their lives with your friendliness, warmth and culture. |
Ubicadas en el corazón de los Andes cusqueños, fueron consideradas por los Incas como auténticas deidades. | Located in the heart of the Cusco Andes, they were considered true deities by the Incas. |
Su propuesta incluye platos cusqueños, del Perú y del mundo, separados en diferentes categorías (como marinas, de la tierra, etc.). | Its proposal includes plates from Cusco, Peru and from the world, separated in several categories (as marine, from the land, etc.). |
Tras la conquista, se volvió rápidamente en el patrón de los pobladores cusqueños, quienes construyeron la primera capilla en el año 1664. | After the conquest, it quickly became the patron of the Cusco people, who built the first chapel in 1664. |
Chicherías y picanterías ya no son sitios privados para los cusqueños y, como todo en la ciudad, son ahora centros de atracción. | Chicherías and picanterías are no longer private sites for Cusqueños and, as everything in the city, they are now centers of attraction. |
Somos cusqueños del Centro Histórico del Cusco, por ello brindamos y acogemos con estos precios muy cómodos, para que nos pueda visitar en otra oportunidad. | We Cusco Historic Center of Cusco, so we provide and we welcome these very affordable prices, so you can visit us another time. |
Uno de los platos cusqueños más conocidos; fue, es y será el potaje cusqueño mayormente degustado en el mes de junio durante el Corpus Christi. | One of the best known dishes of Cusco; was, it is and will be the cusquenian pottage mostly enjoyed in June during the Corpus Christi. |
Su diseño se plasmó en diversos monumentos, iglesias, monasterios y palacios cusqueños como: Basílica Catedral de Cusco, Casa del inca Garcilaso de la Vega, Palacio arzobispal, entre otros. | Its design was reflected in various monuments, churches, monasteries and Cusco's palaces such as: Cusco Cathedral, the House of Inca Garcilaso de la Vega, Archbishop's Palace, among others. |
Los T'anta Wawas son ofrecidos en distintas formas y tamaños, puede encontrar panes con formas de muñecas, caballos, mellizos cusqueños con adornos distintivos de la zona, y otras formas. | The T'anta Wawas are offered in different shapes and sizes; they could be found representing the shape of dolls, horses, cusqueños twins with local distinctive ornaments and others. |
Todos estos actores y actrices cusqueños de nacimiento estarán vestidos con trajes Inca, en su mayoría hechos con lana de oveja, alpaca, etc. Tal cual como era en nuestro antepasado. | All these actors and actresses were born Cusco, they will be dressed in Inca costumes mostly made of sheep wool, alpaca, etc. As it as it was our ancestor. |
La catedral, el Templo del Sol o Qoricancha, el barrio de San Blas, la visita a los talleres de renombrados artesanos cusqueños, son recorridos de lujo dentro de la ciudad. | The cathedral, the Temple of the Sun or Koricancha, the San Blas neighbourhood, visiting the workshops of well known Cuzco artisans, are all outstanding trips within the city. |
En Saylla abundan las chicharronerías, pero no todas son igual de buenas ni igual de seguras, escoge una conocida y pregunta a los lugareños cusqueños; cada quien tiene un lugar favorito y recomendado. | In Saylla there are many chicharrón restaurant, but not all are equally good or equally safe, choose a name and ask the locals Cusco; everyone has a favorite place and recommended. |
La catedral, el Templo del Sol o Qoricancha, el barrio de San Blas, la visita a los talleres de renombrados artesanos cusqueños, son recorridos de lujo dentro de la ciudad. | La Catedral, el Templo del Sol or Koricancha, el barrio de San Blas, a visit to the workshops of well known Cuzco artists, are all outstanding trips inside the city. |
Prueba de la calidad y el toque diferente de nuestras parrillas preparadas con selectos cortes de carne, de nuestros platos tradicionales cusqueños y andinos preparados con una fusión de sabores y colores de nuestra sierra. | Test quality and twist our grills made??with select cuts of meat, our traditional dishes prepared with Cusco and Andean fusion of flavors and colors of our mountain. |
Actualmente el Inti Raymi es una representación teatral, millones de cusqueños y personas de todas partes del mundo se dan cita a este acontecimiento que es una de las manifestaciones culturales y tradicionales más atrayentes. | Actually, the Inti Raymi is a play, cusquenians and millions of people from all over the world meet at this event, which is one of the most attractive, traditional and cultural manifestations. |
En honor al Imperio Inca, los cusqueños realizan un culto al sol en la fortaleza de Sacsayhuamán, realizando bailes con vestimentas tradicionales y representando la aparición del inca, subido sobre una litera. | People from Cusco pay tribute to the Sun in Sacsayhuamán fortress in honour of the Inca Empire; they dance with traditional costumes and they represent the inca appearance, up in a bunk bed. |
La catedral, el Templo del Sol o Qoricancha, el barrio de San Blas, la visita a los talleres de renombrados artesanos cusqueños, son recorridos de lujo dentro de la ciudad. | La Catedral, el Templo del Sol or Koricancha, el barrio de San Blas, a visit to the workshops of well known Cuzco artists, are tours inside the city you won't want to miss. |
