Resultados posibles:
cursara
-I studied
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbocursar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbocursar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbocursar.

cursar

Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales.
It recommended that the Philippines consider extending a standing invitation to special procedures.
Los Países Bajos recomendaron que Marruecos cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales.
The Netherlands recommended that Morocco extend a standing invitation to all special procedures.
Recomendó también que se cursara una invitación permanente a los representantes de los procedimientos especiales.
It recommended that a standing invitation be issued to representatives of the special procedures and implemented.
Aconsejó que, si se ofrecía asistencia al país, éste cursara una invitación a los procedimientos especiales.
It advised, if assistance is available, to extend the invitation to special procedures.
Recomendó que Cuba cursara una invitación permanente al Relator Especial Para que visitara el país.
It recommended that Cuba issue a standing invitation to the Special Rapporteurs to visit the country.
Por último, recomendó que la India cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo.
Lastly, it recommended that a standing invitation be extended by India to all the Council's special procedures.
Por último, recomendó que la India cursara una recomendación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo.
Lastly, it recommended that a standing invitation be extended by India to all the Council's special procedures.
En esta ocasión, recomendó que Tuvalu, en primer lugar, cursara e hiciera efectiva una invitación permanente a todos los procedimientos especiales.
On this occasion, it recommended that Tuvalu (a) issue and implement a standing invitation to all special procedures.
Noruega, tomando nota de las visitas realizadas al país por varios procedimientos especiales, recomendó que se cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales.
Norway, noting visits by several special procedures, recommended that a standing invitation be issued to all special procedures.
El Comité pidió a la Secretaría que cursara una invitación a la ONG para que enviara un representante a su período de sesiones ordinario de 2004.
The Committee requested the Secretariat to extend an invitation to the NGO to send a representative to the 2004 regular session of the Committee.
La República Checa recomendó que, en cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos del Gobierno: a) se cursara e hiciera efectiva una invitación permanente a todos los procedimientos especiales.
The Czech Republic recommended in support of Government's international human rights obligations (a) to issue and to implement a standing invitation to all special procedures.
Como sus padres querían que cursara una carrera, asistió a Isleworth College y a Ealing Art College, y se graduó en 1969 en arte gráfico y diseño.
Because his parents wanted him to pursue a degree, he attended Isleworth College and Ealing Art College, and graduated in 1969 with a diploma in graphic art and design.
Junto con algunos otros procedimientos especiales, ella pidió que se le cursara una invitación para visitar las instalaciones de detención de los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo (Cuba).
Along with a number of other special procedures, the Special Rapporteur requested an invitation to visit the United States detention facilities at Guantánamo Bay, Cuba.
La República Checa recomendó a Mauricio que, en cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos: a) se cursara e hiciera efectiva una invitación permanente a todos los procedimientos especiales.
The Czech Republic recommended to Mauritius, in support of it's international human rights obligations (a) to issue and to implement a standing invitation to all Special Procedures.
Aslan Yandiev fue detenido por las autoridades eslovacas el 20 de enero de 2011, poco antes de que la Fiscalía General de la Federación Rusa cursara una solicitud de extradición contra él.
Aslan Yandiev was detained by the Slovakian authorities on 20 January 2011, shortly before the Prosecutor General's office of the Russian Federation submitted a request for his extradition.
Suiza acogió con satisfacción la visita de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, y recomendó que se cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo.
Switzerland welcomed the visit of the Special Rapporteur on freedom of religion and belief and recommended that a standing invitation be addressed to all special procedures of the Council.
De conformidad con la resolución 2003/11 de la Comisión (apartado h) del párrafo 5), el Relator Especial también pidió al Gobierno de Turkmenistán que le cursara una invitación para visitar el país.
In accordance with Commission resolution 2003/11 (para. 5 (h)), the Special Rapporteur has also requested the Government of Turkmenistan to extend to him an invitation to visit the country.
Debido a lo precario de la situación, el hermano decidió que Maryam no cursara estudios y en su lugar ayudase a buscar ingresos para la familia, o al menos, colaborase en las tareas del hogar.
Due to the difficult situation, the brother decided that Maryam should not go to school, and help instead raising money for the family or, at least, helping in the house work.
Como solicitante de asilo, podrá realizar un trabajo remunerado en Finlandia una vez que hayan transcurrido tres meses desde que cursara su solicitud de asilo y siempre que disponga del documento de viaje para refugiados.
You have the right to work in gainful employment in Finland when three months have passed from the filing of your application, if you have a valid travel document.
Ucrania recomendó que Uzbekistán estrechara la cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, cursara invitaciones a los procedimientos especiales temáticos, y respondiera sin demora a los cuestionarios de los titulares de mandatos.
Ukraine recommended that Uzbekistan strengthen cooperation with the special procedures of the Human Rights Council; extend invitations to the thematic special procedures; and respond to questionnaires of the mandate holders in due time.
Palabra del día
la huella