Presente para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo cundir.

cundir

Pero cunden los rumores en la ciudad sobre su salud.
But the town's boiling with rumors about his health.
En la vida de millones de personas cunden trastornos y crisis que amenazan la vida.
The lives of millions of people are in upheaval and life-threatening crisis.
Es una mala traducción de un concepto francés, en cuyas regiones no cunden las temperaturas veraniegas de nuestro país.
It's a bad translation of a French concept, whose regions don't have the summer temperatures of our country.
Estos productos cunden mucho, así que utiliza una cantidad mínima (poco más de una gota).
A little goes a long way, so use only a very small amount (little more than a drop of product).
Entre muchísimas personas cunden una profunda ansiedad, alienación, asco y furia en relación con las recientes elecciones presidenciales y su resultado.
Among huge numbers of people there is a deep anxiety, alienation, disgust, and anger in relation to the recent presidential election and its outcome.
Hay muchos intermediarios que explotan a quienes buscan refugio en otros países, y cunden los delitos de contrabando y trata de seres humanos, y de extorsión.
There are many intermediaries exploiting those who seek refuge in other countries and this is interlinked with rampant human smuggling, trafficking and extortion.
Pensados para las necesidades especiales de los hogares modernos y respetuosos con el medio ambiente, los productos clean & green no solo convencen por su fácil uso y su composición ecológica, sino también por lo mucho que cunden: cada frasco sirve para 40 aplicaciones.
Designed for the special requirements of modern, responsible households, the clean & green products are not only easy to use and very eco friendly, but also highly efficient: 40 applications per bottle.
Quizá entienda usted ahora por qué nuestro Grupo siempre ha destacado la importancia de la cohesión social: donde hay desempleo, donde falta integración, donde cunden el aislamiento y la discriminación, no es difícil que se den tales sucesos.
Perhaps you now understand why our group has always highlighted the importance of social cohesion, for where people are unemployed, where they are not integrated, where they are isolated and discriminated against, upheavals of that kind are not far away.
Cunden la tensión y un ambiente raro.
The city is tense and feels strange.
Cunden todo ese relativismo y todas esas necedades posmodernistas que rechazan la realidad objetiva y la verdad objetiva, e identifican la verdad como solo una cuestión de relaciones de poder, narrativas, paradigmas o lo que sea.
You know, it's all this relativism and post-modernist nonsense that denies objective reality and objective truth, and identifies truth as just a matter of power relations or narratives or paradigms, or what have you.
Actualmente, ciertas ideas confusas cunden entre mucha gente.
Certain muddled ideas find currency among many people.
En un momento como el actual, en que cunden las violaciones del DIH en perjuicio de vidas humanas e infraestructuras vitales, ¿cómo es que resultan tan importantes los bienes culturales?
Amid the rampant IHL violations against human life and vital infrastructure, why is cultural property so important?
Cabe inferir que, aunque es probable que globalmente haya cantidades considerables de activos encubiertos, cunden las conjeturas y las observaciones infundadas al respecto.
Indications remain that, while there are likely to be significant quantities of disguised assets globally, there is much speculation and uninformed comment in that regard.
Con un presidente mentalmente estable y un vicepresidente moralmente sano, las insensateces de las guerras que ahora cunden en el Sudoeste de Asia no podrían haberse desencadenado como lo hicieron.
Under a mentally sound President, and morally sound Vice-President, the follies of the presently spreading wars in Southwest Asia could not have been unleashed as they were.
Incluso en los casos en que se tiene conciencia de las cuestiones de género y su relación con el desarrollo, las atribuciones de los hombres y los valores masculinos cunden en la mayoría de los aspectos de la organización, a menudo asumidos como un hecho.
Even where there is an awareness of gender and development, men's power and masculine values permeate most aspects of the organization, frequently in ways that are taken for granted.
Adaptados a las necesidades especiales de los hogares modernos y responsables, los productos clean & green convencen no solo por su facilidad de uso sino también por su alta compatibilidad con el medio ambiente, y además cunden mucho: un bote alcanza para unas 40 aplicaciones.
Designed for the special requirements of modern, responsible households, the clean & green products are not only easy to use and very eco friendly, but also highly efficient: Each bottle is good for 40 applications.
A la vez, como hemos explicado anteriormente en el Blog, la democracia y el Estado de Derecho quedan en entredicho en algunos casos dentro de Occidente y de sus instituciones (Turquía y Polonia) y cunden los populismos disruptivos.
At the same time, as pointed out previously in this blog, there are instances in the West where democracy and the rule of law are in jeopardy (Turkey and Poland being cases in point) and disruptive populist movements are on the rise.
Cunden el desconcierto y la desmoralización en los que hasta hace poco preconizaban el fin de la historia.
Bewilderment and demoralization has spread among those who had anticipated the end of history.
Palabra del día
compartir