culpa tuya

Todo lo que va a pasar ahora es culpa tuya.
All of what's going to happen now is your fault.
Y tienes que saber, no es culpa tuya tampoco.
And you got to know, it's not your fault either.
Pero si pierdes a tu esposa, eso sí es culpa tuya.
But if you lose your wife, that is your fault.
Lo que le pasó a Polly no es culpa tuya.
Now, what happened to Polly is not to your fault.
Si algo sale mal a partir de ahora, es culpa tuya.
If anything goes wrong from now... it's your fault.
Así que piensas que el robo el culpa tuya, ¿no?
So you actually think the robbery is your fault, huh?
Pero ha sido culpa tuya, si lo puedo decir así.
But it's your fault, if I might say so.
Lo que le pasó a esos Inhumanos... no es culpa tuya.
What happened to those Inhumans... not your fault.
Nada de lo que has hecho hasta ahora ha sido culpa tuya.
Nothing you've done up to now has been your fault.
Nada de lo que te hizo fue por culpa tuya.
Anything that he did to you was not your fault.
Todo va a ser culpa tuya y de tu colega.
It's all going to be yours and your pal's.
Mi cabeza está confundida y es culpa tuya.
My head is messed up, and it's your fault.
Supongo que, en cierta forma, todo esto es culpa tuya.
In a way, I suppose this is all your fault.
Tanto como su padre, esto es culpa tuya.
As much as her dad's, this is your fault.
Margaret, sé que no es culpa tuya Io que ha pasado.
Margaret, I know you're not to blame for what happened.
El que no esté aquí no es culpa tuya.
The fact that she's not here is not your fault.
Los problemas en nuestro matrimonio no fueron todo culpa tuya.
The problems in our marriage were not all your fault.
Pero... tal vez algo de esto es culpa tuya, también.
But... maybe some of this is your fault, too.
Su sistema no estaba cargado correctamente, y era culpa tuya.
His system wasn't loaded properly and it was your fault.
Puede que no recuerdes, Matt, pero esto es culpa tuya.
You may not remember, Matt, but this is your fault.
Palabra del día
oculto