cuidasen
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocuidar.

cuidar

Después de aquello, les pedí a sus amigas que cuidasen de ella.
After that, I asked her friends to take care of her.
Y siento que no le cuidasen mejor cuando era un niño.
And I'm sorry you weren't taken better care of as a child.
Debería hacer que cuidasen el jardín, padre.
You should have the garden seen to, Father.
El viernes les dije que cuidasen a la señorita.
I warned you to keep an eye on her Friday night.
Cierto, lo entiendo. Pero no tendrían que ser los niños los que cuidasen a sus padres, Laura.
Yes, I understand that... but children aren't supposed to take care of their parents, Laura.
Durante todo este tiempo les he pagado para que le cuidasen, le protegiesen, y sobre todo para que estuviese vigilado.
During this time that I have paid you to take care of him, protect him, but mainly for surveillance.
Dijo una breve oración a los kami del aire para que cuidasen de Kimi tanto como él y la lanzó por la puerta.
He uttered a brief prayer that the air kami cared for Kimi as much as he did and threw her out the door.
Cuando el Rey leyó la carta, espantóse y se entristeció sobremanera; pero escribió en contestación que cuidasen de la Reina hasta su regreso.
When the King read the letter he was shocked and much troubled, but he wrote in answer that they were to take great care of the Queen and nurse her well until his arrival.
Tuvo compasión y la compasión lo llevó a hacer cosas muy concretas: vertió aceite y vino en las heridas del hombre, lo llevó a una posada y pagó de su propio bolsillo para que lo cuidasen.
He poured oil and wine on the wounds of the helpless man, brought him to a hostel and paid out of his pocket for him to be assisted.
Y pasé de pedirle a mi madre que me ayudase contigo a pedirles a mis amigos y vecinos que te cuidasen
And I went from asking my mother to help me with you... to ask my friends and neighbors to watch you...
Nunca mirarían los discípulos a los pastores que cuidasen sus rebaños sin recordar la lección del Salvador.
Never could the disciples look on the shepherds tending their flocks without recalling the Saviour's lesson.
Y aunque hubiese vivido mil años, no habría encontrado a nadie mejor que ellos para que cuidasen de ti.
If I live to be a thousand years old, I'll never make a wiser choice than picking them for the job.
La histórica casa italiana ha llevado a cabo internamente un gran trabajo de investigación y desarrollo, realizando varios prototipos de spoileres que optimizasen la aerodinámica y, al mismo tiempo, cuidasen mucho el lado estético.
The historic Italian manufacturer carried out a tremendous amount of research and development internally, creating front fairing prototypes to optimize aerodynamics, while simultaneously taking special care of the aesthetic side.
Akram Rajoub, gobernador de Nablus, publicó en su página facebook un llamado a los padres para que cuidasen a sus hijos y evitasen que éstos decidieran acciones en las que había inútiles pérdidas de vidas.
Akram al-Rajoub, governor of Nablus, posted a call on his Facebook page to parents to keep their children safe and not let them take steps that would lead to senseless loss of life.
Y todo lo concedió el Señor como lo pidió su Madre santísima. Y después las consoló muchas veces con exhortaciones desde Jerusalén y encargó a los discípulos y apóstoles que fueron a Efeso cuidasen de aquellas vírgenes y mujeres recogidas.
All this the Lord granted Her according to her wish; and She afterwards often consoled them by sending exhortations from Jerusalem and by charging the disciples and Apostles at Ephesus to watch over these virgins and retired women.
Palabra del día
el guion