cuidala

Popularity
500+ learners.
Vamos a caminar. Por favor cuidala.
We're going out for a walk, please take care of here.
Por favor cuidala muy bien, okay?
Please take good care of her, okay?
Cuidala y sácala de aquí.
Take her and get her out of here.
Cuidala por mi, si'?
Look out for her for me, will you?
Cuídala con tu vida, porque tiene todo lo que necesitamos.
Guard it with your life, because it has everything that we need.
Lo mismo va para ti... Por favor cuídala.
The same goes for you... please take care of her.
Así que cuídala porque todo indica que envejecerá contigo.
So cherish it because everything indicates that you grow old.
¡Ten cuidado, nuestra tela es suave y delicada, cuídala!
Be careful, our fabric is soft and delicate, take care of it!
Ella es tu novia, tú cuídala.
She's your girlfriend, you take care of her.
¿Ve y cuídala bien ahora, de acuerdo?
You go and take really good care of her now, okay?
Una vez que hayas recuperado tu reputación, cuídala.
Once you've restored your reputation somewhat, protect it.
Cuídala mucho, solo hay cinco de ellas.
Take good care of it, there are only five of them.
Cuídala bien, hazla parte de ti.
Take good care of it, make it part of you.
Cuídala y no te preocupes por nosotros.
See to her and don't worry about us.
Cuídala bien, es una chica especial.
Take good care of her. She's a special girl.
Por tanto, cuídala de todo lo que la puede malograr.
Therefore, look after it in the face of everything that can spoil it.
Cuídala, no hagas como otros.
Take care of her, don't do like others did.
Cuídala, es todo lo que te pido.
Take care of her, that's all I ask.
Lucy es lo que más quiero en el mundo, cuídala.
Lucy is the dearest thing in the world to me take care of her.
Oye, cuídala mucho en San Francisco, mano.
Hey, man, take good care of her in San Francisco, man.
Palabra del día
venenoso