cuidad a

Popularity
500+ learners.
La empresa ARC está situada en Normandía, región del Noroeste de Francia, en Offranville (pequeña cuidad a 10 km de DIEPPE).
Based in Normandy in northwest France, the ARC company is located in Offranville (a small town 10 km from Dieppe).
Desde el centro de la cuidad a 40-50 minutos con transporte masivo, cerca del anillo que conecta a las autopistas, se encuentra el Aquarius Hotel.
About 40-50 minutes from the city center via mass transit, Aquarius Hotel is next to the loop motorway which surrounds Budapest and connects the various main freeways.
Y cuidad a vuestro apuesto padre por mí, ¿vale?
And take care of your poor, handsome dad for me, okay?
Padres de familia, cuidad a vuestros hijos bien, o fluirán vuestras lágrimas.
Parents, guard your children well, or your tears shall flow.
Por favor, cuidad a la niña por mí.
Please, watch the child for me.
Nuestro billete válido diario le permitirá explorar la cuidad a su gusto.
The daily valid ticket will allow you to explore the city at your leisure.
Los conductores tienen el deber de cuidad a sus pasajeros y a otros motoristas para operar sus vehículos con seguridad.
Drivers owe a duty of care to their passengers and other motorists to operate their vehicles safely.
En el pasado, hijos Míos, os dí un mensaje de gran importancia: cuidad a vuestros hijos del rayo impío.
In the past, My children, I gave you one message of great importance: to guard your children from the unholy ray.
Haga planes de encabezar al Centro de la cuidad a Lincoln Saturday May 23er 2009 de las 7:00 a las 14:30.
Make plans to head to Downtown Lincoln Saturday May 23rd 2009 from 7 AM to 2:30 PM.
Tenemos una curiosa cultura que en verdad espera que alcanzada una cierta edad, o a cuidad a los nietos todo el tiempo.
We have an interesting culture that really expects when you reach a certain age, or babysitting the grandkids all of the time.
Orad, orad y cuidad a las criaturas que hoy están con vosotros caminando, a cada hijo, a cada hermano, a cada abuelo.
Pray, pray and look after the creatures who are walking with you today–each child, each brother, each grandparent.
La famosa exposición de flores, árboles y elementos de jardinería, llamada Flora, atrae a la cuidad a diez mil visitantes tres veces al año.
The famous Flora exhibition is held in the town three times a year and attracts tens of thousands of visitors.
Evidentemente, querrás responder a cualquier comentario negativo que se publique en TripAdvisor, pero ten cuidad a la hora de hacerlo; puedes empeorar las cosas.
Obviously you will want to post an answer to any negative comment on TripAdvisor, but be careful with your response; you can make matters worse.
Su pasión por la obra de Marcel Duchamp lo motivó a ayudar a su cuidad a tener la posibilidad de ver una gran parte de los trabajos de Duchamp en una importante exhibición.
His passion for Marcel Duchamp's artwork sparked his hopes to help his hometown have the chance to view a large body of Duchamp's works in a major exhibition.
Sed bondadosos con todos los pueblos; cuidad a todas las personas; hacer todo cuanto podáis por purificar los corazones y las mentes de los hombres; esforzaos por llevar alegría a todas las almas.
Be kind to all peoples; care for every page 245person; do all ye can to purify the hearts and minds of men; strive ye to gladden every soul.
Por tanto, también es fundamental que el debate sobre la igualdad de género incluya la cuestión del derecho a prestaciones de las mujeres que se encargan de la casa y de cuidad a los niños.
Therefore, it is essential, too, that the debate on gender equality should also include the matter of the entitlement to benefits of women who run the home and care for children.
Cuidad a vuestras familias; proteged vuestros hogares.
Guard your families; protect your homes.
Cuidad a vuestras pequeñas criaturas y mirad las señales de los tiempos.
Take care of your little creatures and be aware of the signs of the times.
Cuidad a vuestra hermana.
Take care of your sister.
¡Cuidad a la Princesa!
Take care of the Princess!
Palabra del día
el saltamontes