cuidémonos

En Sion, consideremos los esfuerzos de los demás y cuidémonos unos a otros.
In Zion, let us consider each other's efforts and take care of one another.
En cuanto a las diferentes facciones rivales que componen la Alianza del Norte, cuidémonos mucho de idealizarlas.
As for the various rival factions that make up the Northern Alliance, we must beware of idealising them.
Mantengámoslo así y cuidémonos a nosotros mismos mientras celebramos nuestro quinto año de WNBR Seattle.
Let's keep it that way and mind ourselves as we celebrate our 5th Year of WNBR Seattle!
Dicho esto, cuidémonos mucho de contentarnos con el efecto del anuncio de la creación de esta famosa Agencia.
That being said, let us be very wary of being satisfied with the impact of creating this much-vaunted Agency.
Si podemos mejorarlo, hagámoslo, pero cuidémonos de poner en tela de juicio el nivel del proyecto mediante peticiones de última hora que alteren el equilibrio alcanzado.
If we can improve it, let us do so, but let us not call into question the level of the project by making last-minute demands that would change the balance already struck.
Pero toca a los Estados la aplicación de esta directiva, y cuidémonos de detallarla excesivamente, porque las tradiciones industriales, las cadenas de profesionales del desguace y de la trituración son distintas en Italia o en Finlandia.
It is the Member States, however, who will have to implement this directive, and let us beware of going into too much detail because the industrial traditions, the demolition and crushing sectors vary according to whether you are in Italy or in Finland.
Hay muchas profecías falsas en el mundo carismático. Cuidémonos de ellas.
There are many false prophecies in the charismatic world. Let's be careful with them.
Cuidémonos de una tentación contemporánea: descartar todo lo que moleste.
We need to avoid a common temptation nowadays: to discard whatever proves troublesome.
Cuidémonos unos a otros.
Let's take care of one another.
Cuidémonos también de inquietar al mundo empresarial con una inseguridad jurídica derivada de una retroactividad inaceptable.
Let us beware, too, of worrying the world of business with the legal uncertainty of an unacceptable retroactive application.
Cuidémonos de que en nuestro orgullo, aceptamos erróneamente que la idolatría solo consiste en arrodillarse ante objetos visibles de adoración y que por lo tanto, la gente civilizada está libre de hacerlo.
Let us beware lest we in our pride accept the erroneous notion that idolatry consists only in kneeling before visible objects of adoration, and that civilized peoples are therefore free from it.
Cuidémonos de no convertir Europa en una máquina de suprimir puestos de trabajo, y sepamos aprovechar la ocasión de la Conferencia Intergubernamental para demostrar que Europa se está construyendo en beneficio de los ciudadanos y del interés general.
Let us be on our guard against transforming Europe into a machine for destroying jobs, and let us be sure to take the opportunity offered by the Intergovernmental Conference to prove that Europe is uniting for the benefit of its citizens and in the public interest.
¡Cuidemonos unos a otros!
We got to take care of each other!
La igualdad entre hombres y mujeres pasa por esto, por supuesto, pero cuidémonos mucho de establecer, como se hace ya en el terreno político, sistemas de cuotas.
Equality between men and women certainly requires that. But we must be very careful to avoid quota systems such as we already have in the political field.
Cuidémonos, por tanto, no sea que, aunque la promesa de entrar en su reposo sigue vigente, alguno de ustedes parezca quedarse atrás.
Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
Palabra del día
el hombre lobo