cuerpos policiales

Popularity
500+ learners.
Tendrán que ponerse en contacto con cuerpos policiales y judiciales, instituciones financieras, creditores, proveedores y clientes.
You have to spend time contacting law enforcement, financial institutions, creditors, vendors, and customers.
Yves, su equipo, sus ministros y también sus cuerpos policiales y diplomáticos han realizado un trabajo estupendo.
Yves, your team, your ministers, and also your political and diplomatic corps have done a fantastic job.
En Huixquilucan, zona de la Ciudad de México, miembros del EPR atacaron a varios agentes de cuerpos policiales.
Mexico DF: EPR members attacked a number of police agents in Huizquilcan, a zone of Mexico City.
También se comprometió el nuevo Presidente a transferir al poder civil los cuerpos policiales que todavía permanecen bajo el control del ejército.
The new President also committed himself to transfer the police still under army control to civilian power.
En el capitulo III sobre Seguridad del Estado se analiza el rol de las Fuerzas Armadas y los cuerpos policiales de seguridad.
Chapter III, on State security, examines the role of the armed forces and security police.
En caso de que se sospeche de algún paquete, no se debe usar el teléfono celular e inmediatamente se debe avisar a los cuerpos policiales.
In the case of suspicious packages, do not use your cell phone and notify police officials immediately.
Por eso mismo hay que ignorar los iconos de Ukash y de Paysafecard, así como los emblemas de los cuerpos policiales de los distintos países.
Thus, ignore Ukash's and Paysafecard's logos as well as emblems of the police of different countries.
Se haría todo lo posible por minimizar las repercusiones en las actividades en curso determinando las prioridades de capacitación de los respectivos cuerpos policiales.
All efforts would be made to minimize the impact on ongoing activities by prioritizing training activities for the respective police services.
A lo largo de la visita de 2016, la delegación del CPT examinó el trato que las personas detenidas recibieron por parte de los distintos cuerpos policiales.
In the course of the 2016 visit, the CPT's delegation reviewed the treatment of persons detained by various police services.
Los cuerpos policiales locales, del condado y estatales, la Guardia Nacional, el FBI, la CIA y quien sabe que otras entidades armadas más se han movilizado.
Local, county and state police, the National Guard, the FBI, the CIA and who knows what other armed entities have been mobilized.
La UE anima a los cuerpos policiales y las autoridades deportivas a que intercambien información sobre los aficionados que plantean riesgos y respalden las iniciativas de prevención.
The EU encourages the police and sports authorities to share information on supporters who pose a risk and to back preventive initiatives.
Esta cooperación ha de desarrollarse principalmente entre los cuerpos policiales nacionales e Interpol, y no recurriendo a la competencia de una nueva organización policial europea, Europol.
This should primarily take place between the national police authorities and Interpol, and not by building up a competing European police organisation, Europol.
En la actualidad los cuerpos policiales de muchos Estados Schengen efectúan inspecciones en el marco de la legislación nacional, por ejemplo, en vuelos dentro del espacio Schengen.
Now, too, many Schengen countries conduct police inspections within the framework of national legislation, on flights inside the Schengen area, for example.
La campaña irá acompañada de un trabajo estadístico en toda Cataluña y se realizará en virtud de las instrucciones facilitadas por el Servicio Catalán del Tráfico a los cuerpos policiales.
The campaign must be accompanied by a statistical work in Catalonia and will be under instructions provided by the Catalan Traffic Service to police.
A lo largo de la visita de 2016, la delegación del CPT examinó el trato que las personas detenidas recibieron por parte de los distintos cuerpos policiales.
EXECUTIVE SUMMARY In the course of the 2016 visit, the CPT's delegation reviewed the treatment of persons detained by various police services.
Que se impartan cursos de capacitación para los miembros de los cuerpos policiales y militares en materia de respeto a los derechos humanos en el ejercicio de funciones de seguridad pública.
Impart to members of the police and military training courses on observance of human rights in the exercise of public security duties.
Reforzar el nivel de formación en materia de igualdad y no discriminación de los cuerpos policiales y judiciales, mejorar la investigación, estimular denuncias y ofrecer una buena atención a las víctimas.
Improving the level of training in equality and non-discrimination among police forces and legal bodies, improving research, encouraging reporting and attending to the victims properly.
Se creó también la Oficina de Quejas y Derechos Humanos, adscrita a la Dirección General de Seguridad Pública, para abordar las quejas de los ciudadanos contra miembros de los cuerpos policiales.
The Grievances and Human Rights Bureau was set up at the Public Security Directorate to deal with complaints from the public against the police.
Los canales de comunicación con la población permanecen abiertos para recibir quejas en torno a errores que puedan haber cometido las personas pertenecientes a cuerpos policiales y para adoptar las medidas necesarias al respecto.
Channels of communication are open to the public to receive complaints about any errors which police officers may commit and to take whatever action is needed.
Adicionalmente, la CIDH expresó su preocupación por la intervención de las Fuerzas Armadas en el control de la seguridad ciudadana, ya que dicho control corresponde exclusivamente a los cuerpos policiales.
The IACHR also expressed its concern over the involvement of the Armed Forces in the enforcement of law and order, an area that should fall exclusively to the police.
Palabra del día
el hacha