cuartero
- Ejemplos
El cuartero para cuerdas opus 132 de Beethoven, es una de las exposiciones más notables de este principio. | Beethoven's Opus 132 string quartet, is among the most notable expositions of this principle. |
El destino del cerebro iluminado (María Isabel Cuartero Desviat). | The fate of the brain lit (María Isabel Cuartero Desviat). |
Presentada por: Luis Cuartero Casado (no está representado por un abogado) | Submitted by: Luis Cuartero Casado (not represented by counsel) |
El hotel fue diseñado por la famosa arquitecta española Meritxell Cuartero y la diseñadora de interiores Daniela Baeza. | The hotel was designed by famous Spanish architect Meritxell Cuartero and an interior designer Daniela Baeza. |
La selección del corpus responde a cuatro premisas: generacional, temporal, geográfica y de soporte de publicación (Cuartero, 2017b: 34-41). | The corpus selection complies with four premises: generational, temporary, geographical and publication support (Cuartero, 2017b: 34-41). |
La consideración en España ha sido mucho más limitada, pese a un emergente respaldo editorial y las publicaciones adscritas al periodismo narrativo (Cuartero, 2017a: 43). | In Spain, the consideration has been much more limited, despite an emerging editorial support and publications affiliated to narrative journalism (Cuartero, 2017a: 43). |
Solemne Triduo en honor de San Antonio de Padua con el siguiente orden de cultos: Ejercicio del Triduo y Santa Misa, ocupando la sagrada cátedra Francisco Cuartero S.J. | Solemn Triduum in honor of San Antonio de Padua in the following order of worship: Exercise of the Triduum and Holy Mass, occupying the sacred chair Francisco S. J Cuartero. |
Remite igualmente a las decisiones adoptadas en los casos Bertelli Gálves y Cuartero Casado, en que el Comité también consideró suficiente para cubrir las exigencias del Pacto el recurso de casación. | It also refers to the decisions on the Bertelli Gálvez and Cuartero Casado cases, where the Committee also considered the remedy of cassation to be adequate to fulfil the requirements of the Covenant. |
Hermandad de los Dolores de Torreblanca.Solemne Triduo en honor de San Antonio de Padua con el siguiente orden de cultos: Ejercicio del Triduo y Santa Misa, ocupando la sagrada cátedra Francisco Cuartero S.J. | Brotherhood of Sorrows in Torreblanca. Solemn Triduum in honor of San Antonio de Padua in the following order of worship: Exercise of the Triduum and Holy Mass, ocupando la sagrada cátedra Francisco Cuartero S.J. |
Gerard Cuartero ha desarrollado un proyecto artístico que se basa en una reflexión en torno de los problemas que plantea la exposición pública de documentos que se guardan en el interior del archivo de actividades de la Fundació. | Gerard Cuartero has developed an art project on the problems posed by the public display of the documents kept in the archive of the Fundació's activities. |
Hermandad de los Dolores de Torreblanca.Solemne Triduo en honor de San Antonio de Padua con el siguiente orden de cultos: Ejercicio del Triduo y Santa Misa, ocupando la sagrada cátedra Francisco Cuartero S.J. | Brotherhood of Sorrows in Torreblanca. Solemn Triduum in honor of San Antonio de Padua in the following order of worship: Exercise of the Triduum and Holy Mass, occupying the sacred chair Francisco S. J Cuartero. |
La concejal de Transporte Urbano, Begoña Cuartero, ha firmado un convenio con la empresa de autobuses Costa Azul y la asociación local de taxis de Orihuela Costa para el traslado de turistas y residentes al aeropuerto. | The Councilor for Urban Transportation, Begoña Cuartero, has signed an agreement with the Costa Azul bus company and the local taxi association of Orihuela Costa to transfer tourists and residents to the airport. |
Durante el mes de abril tendrán lugar las actuaciones del violonchelista Jens Peter Maitz con un repertorio de Johann Sebastián Bach y György Ligeti y la interpretación de las obras de Haydn y Mozart de la mano del Cuartero Casals. | In April, the cellist Jens Peter Maitz will perform the repertoire by Johann Sebastián Bach and György Ligeti and the Cuarteto Casals will perform pieces by Haydn and Mozart. |
Entre otras, Comunicación No 1356/2005, Parra Corral c. España, decisión sobre la admisibilidad del 29 de marzo de 2005; Comunicación No 1399/2005, Cuartero Casado c. España, decisión sobre la admisibilidad del 25 de julio de 2005. | See, inter alia, communications Nos. 1356/2005, Parra Corral v. Spain, decision on admissibility, 29 March 2005; and 1399/2005, Cuartero Casado v. Spain, decision on admissibility, 25 July 2005. |
Cuartero ha ideado diferentes dispositivos para hacer visible una información, y al mismo tiempo mantenerla oculta con la finalidad de poner en evidencia los protocolos que se dan en correspondencia con la protección e información privada, y con los contenidos íntimos que hay en los documentos. | Cuartero has created various devices to display information while keeping it hidden in order to highlight the protocols for the protection of private information and intimate contents in the documents. |
El 26 de septiembre el Secretario General convocó a los principales responsables del Cuartero a celebrar una reunión en la Sede de las Naciones Unidas. | On 26 September, the Secretary-General convened a meeting of the Quartet principals at United Nations Headquarters. |
Paralelo al arroyo del Cuartero, que forma una profunda hoz caliza, el camino se desvía finalmente en dirección a Mallo de Luna. | The road, which goes parallel to the stream of Arroyo del Cuartero, making a limestone defile, diverts finally in the direction of Mallo de Luna. |
El INNSIDE by Meliá Prague Old Town es un hotel diseñado por la arquitecta española Meritxell Cuartero y se enclava en un espacio tranquilo en el centro de la capital checa. | The INNSIDE by Meliá Prague Old Town is a hotel designed by the Spanish architect Meritxell Cuartero in a quiet location in the centre of the Czech capital. |
Este hotel en República Checa ha sido diseñado por la arquitecta española Meritxell Cuartero y contempla confortables habitaciones, decoradas con buen gusto y con servicios detalladamente personalizados, para que tu viaje a la República Checa sea inolvidable. | This hotel in the Czech Republic was designed by the Spanish architect Meritxell Cuartero and offers tastefully decorated, comfortable rooms and personalised services to make your trip to the Czech Republic unforgettable. |
