cuanto fue?
- Ejemplos
Tú sabes, podemos ver cuánto fue el daño y reportarle todo esto a Davis. | You know, we can see what the damage is and report all this to Davis. |
¡Cuánto fue triste aquella despedida! | How much that dismissal was sad! |
¿Recuerdas cuando hiciste snowboard por primera vez y hace cuánto fue? | Do you remember your first day on a snowboard and how long ago was that? |
¿Hace cuánto fue cuando eras apenas un niño, corriendo y jugando sin pensar? | How long ago was it when you were just a child, running and playing without a care? |
¿Hace cuánto fue eso? | How long ago was that now? |
¿Hace cuánto fue? | How long ago was it? |
¿Hace cuánto fue a Francia usted? | When did you come to France? |
¡Cuánto fue grande el nùmero de los que se ingeniaron de inventar mayores torturas! | How much the number of those people was great that were striven to invent great tortures! |
¡Eso me tortura, porque recuerdo cuánto lo he querido y cuánto fue bueno verso de mì! | This tortures me, because I remember how much have loved Him and how much good verse of me was! |
Prensa: ¿De cuanto fue la ayuda económica para conseguir este posible campeonato? | Press:How much was the economic aid to reach this possible championship? |
Yo también pensé en mi futuro en cuanto fue librado de mis pecados. | I also thought about my future as soon as I was delivered from sins. |
¿Hace cuanto fue eso? | It does whatever was that? |
En verdad, cuanto fue capaz de expandir el Amor de su corazón acogiendo y consolando. | In reality how much he was able to expand the Love of his heart welcoming, heating and consoling. |
En cuanto fue aprobado, incluso por unanimidad, este excelente informe se enterró por completo. | No sooner had it been adopted - what is more, unanimously - this excellent report was buried completely. |
Tomamos estos retrocesos muy en serio y esto se rectificó en cuanto fue posible a lo largo del año. | We take any lapses very seriously and these were rectified as soon as possible during the year. |
Ernesto fue uno de los que lo consiguieron, aunque ese mismo logro implicó, por cuanto fue un triunfo equívoco, una frustración mayor. | Ernesto was one of those who managed it, although this same achievement, this misunderstood triumph, implied a greater frustration. |
En cuanto fue nombrado Viceministro, Carranza colocó a Francisco Morán al frente de la Policía de Hacienda, y era él quien le daba órdenes directas. | Once named deputy minister, Colonel Carranza put Francisco Morán in charge of the Treasury Police. |
El Representante de los EE.UU., José Serrano, D-N.Y., puso esta idea en tela de juicio en cuanto fue expresada por la Gobernadora. | U.S. Rep. José Serrano, D-N.Y., threw such an idea into dispute soon after the governor articulated it. |
Los curas inmorales e ignorantes fueron removidos de sus puestos, y en cuanto fue posible, se los reemplazó por hombres instruídos y piadosos. | Ignorant and immoral priests were removed, and, so far as possible, replaced by men of learning and piety. |
En cuanto fue conocida la noticia del rapto de Ingrid Betancourt, un estupendo movimiento de apoyo se creó espontáneamente a través del mundo. | As soon as the news about Ingrid Betancourt's kidnapping broke out, an incredible support movement was spontaneously created throughout the world. |
