creo que está bien

Vasily se toca la espalda, pero creo que está bien.
Vasiliy is holding back, but I think that is well.
Pero creo que está bien guardar una cosa, ¿verdad?
But I figure it's okay to keep one thing, right?
Pero si tenemos que irnos, creo que está bien.
But if we have to move, I think it's all right.
Pero ella no esta aquí, Así es que creo que está bien.
But she's not here, so I guess it's all right.
Sí, creo que está bien para ir ahora.
Yes, I think it's alright to go in now.
Eric, creo que está bien que busques otras universidades.
Eric, I think it's fine that you look at other colleges.
Yo creo que está bien, la gente puede salir.
I create that she is well, people can leave.
Pero personalmente, creo que está bien porque es arte, realmente.
But personally, I think it's OK. Because it's art. Really.
Pero creo que está bien que confiés en tu hija.
Okay. But it feels good that you trust your daughter.
Pero si tenemos que irnos, creo que está bien.
But if we have to move, I think it's all right.
Quiero decir, si estás aburrido, creo que está bien.
I mean, if you're bored, I guess it's okay.
Te lo estoy diciendo, así que creo que está bien.
I'm telling you, so I think that's okay.
Por el momento creo que está bien.
For the moment I think that is fine.
Tener el derecho a hacer lo que creo que está bien.
The right to do what I think is right.
No, creo que está bien donde está.
No, I think it's fine right where it is.
Sí, sabes qué, papá, creo que está bien.
Yeah, you know what, Dad, I-I think it's okay.
Es mi vida, hago lo que creo que está bien.
This is my life and I'm doing what's right for me.
Yo creo que está bien si yo la veo ahora, ¿de acuerdo?
I think it's okay if I see her now, okay?
No estoy seguro, pero creo que está bien.
I can't be sure, but I think it's okay.
Pero yo creo que está bien que ahora te guste Liz
But I think it's ok, now that you got like Liz.
Palabra del día
el tejón