cosilla

Solo era una cosilla del corazón y ya está bien.
It was just a little heart thing and it's fine.
Me pareció que tenías una cosilla con él o algo así.
Figured you had a little thing with him or something.
Para que él también tenga una cosilla que abrir.
So he has a little something to open up too.
Oye, tenemos una cosilla en el auto de Roman.
Hey, we got a tip on Roman's car.
¿Qué tal alguna cosilla para quitar el dolor?
What about a little something to take the edge off?
Es solo una cosilla con la que estoy jugando.
No. It's just a little thing i'm playing with.
Todo el mundo necesita una cosilla de cuándo en cuándo.
Everybody needs a little something from time to time.
¿Por una cosilla como tu vida?
What, for a little thing like your life?
Es solo una cosilla de la que tengo que ocuparme, ¿vale?
It's just this little thing I got to take care of, okay?
Antes tengo que encargarme de una... cosilla.
First, I have to take care of a little... something.
Solo una cosilla para que me recuerdes.
Just a little something to remember me by.
Alguna cosilla aquí y allá, pero nada importante.
Little things here and there, but it doesn't matter.
Intentaremos hacer alguna cosilla cuando nos instalemos.
We'll try to do a little something when we get settled.
Aquí tienes una cosilla para la próxima vez.
Here's a little something for next time.
Solo una cosilla para que me recuerdes.
Just a little something to remember me by.
De hecho tengo una cosilla para ti.
I actually have a little something for you.
Sigue habiendo un problema... con una cosilla.
There's still the problem with that one little thing.
Una cosilla para el vuelo.
A little something for the flight.
Una cosilla que quiero que tengas.
A little something I want you to have.
Oh, ella está fuera arreglando una cosilla con Manny.
Oh, she's out dealing with a manny situation.
Palabra del día
encontrarse