cortés's
- Ejemplos
I must hurry to catch up with Cortés's ships. | Debo apresurarme a alcanzar los barcos de Cortés. |
After the conquest, the Huexotzinco peoples became part of Cortés's estates. | Tras la conquista, las gentes de Huejotzingo pasaron a formar parte de los estados de Cortés. |
As time went on, Malinche quickly learned Spanish and became Cortés's exclusive interpreter. | Malinche aprendió rápidamente el castellano y se convirtió en la única intérprete de Cortés. |
Cortés's lawyers believe that according to the NCPP his release should be unconditional, and appealed the ruling. | Los abogados de Cortés creen que debe ser libertad sin condiciones para cumplir con el NCPP, y apelaron la determinación. |
It took part in the conquests of the Island of Cuba and in that of Mexico, to Hernán Cortés's orders. | Participó en las conquistas de la Isla de Cuba y en la de Méjico, a las órdenes de Hernán Cortés. |
Shortly afterward, Cortés's Spanish wife arrived in Mexico and he arranged for Malinche to marry the conquistador Juan Jaramillo. | Poco después, la esposa del conquistador llegó a México y se las arregló para que la Malinche se casase con el conquistador Juan Jaramillo. |
Esquivel builds a primarily fictional narration based in documents like Cortés's diaries and the indigenous testimonies that were later gathered by Spanish priests. | Esquivel hace una narración primordialmente ficticia que se basa en documentos como los diarios de Cortés y los testimonios de indígenas que fueron recogidos más adelante. |
Erick Altamarino, Cortés's defense attorney, condemned a trip to Colombia by a Bolivian public prosecutor and judge, saying their goal was to gather evidence against Cortés. | El abogado defensor que atiende el caso, Erick Altamarino, denunció que un fiscal boliviano más el juez de la causa viajaron a Colombia con el objetivo de conseguir pruebas contra Cortés. |
This was a central theme in Cortés's presentation at the latest meeting of Globe International, held Feb. 27-28 in the U.S. Senate in Washington, D.C. | Este fue un tema central de la presentación que Cortés hizo en la última reunión de Globe International, celebrada los días 27 y 28 de febrero en Washington, en la sede del Senado de Estados Unidos. |
Intervention Erick Altamarino, Cortés's defense attorney, condemned a trip to Colombia by a Bolivian public prosecutor and judge, saying their goal was to gather evidence against Cortés. | El abogado defensor que atiende el caso, Erick Altamarino, denunció que un fiscal boliviano más el juez de la causa viajaron a Colombia con el objetivo de conseguir pruebas contra Cortés. |
If the government does not free Cortés in the next few days, said the well-known anti-globalization activist, he and his colleagues will begin an international human rights campaign for Cortés's release. | El líder del movimiento antiglobalización dijo que si el gobierno boliviano no libera en los próximos días a Cortés, iniciarán una campaña a nivel internacional por la defensa de los derechos humanos. |
In 1523, just a year after the Spanish army overtook Tenochtitlan, Malinche gave birth to Cortés's son. | En 1523, solo un año después de que el ejército español controlase Tenochtitlan, dio a luz al hijo de Cortés. |
Flamencoexport is the only place in the world where you will be able to find Joaquin Cortes's spectacular poster. | En flamencoexport es el único lugar en el mundo donde podra adquirir el espectacular poster de Joaquin Cortes. |
Joaquin Cortes Poster Flamencoexport is the only place in the world where you will be able to find Joaquin Cortes's spectacular poster. | Poster Joaquín Cortes En flamencoexport es el único lugar en el mundo donde podra adquirir el espectacular poster de Joaquin Cortes. |
That is, in fact, what happened in the aftermath of Cortes's conquest of Mexico, largely as a result of the miraculous appearance of Our Lady of Guadeloupe. | Eso es lo que de hecho ocurrió luego de la conquista de México por Cortés, en gran parte como resultado de la aparición milagrosa de Nuestra Señora de Guadalupe. |
Having learnt about Cortes's campaign in depth of continent, emperor Montesuma has directed to it messengers with the friendly message and has simultaneously disposed to arrange an ambush. | Habiendo conocido sobre la marcha de Kortesa en la profundidad del continente, el emperador Moctezuma ha dirigido a él de los enviados con la misiva amistosa y al mismo tiempo ha dispuesto preparar la emboscada. |
