Los finlandeses dominan la cima de la clasificación, copando los primeros cuatro lugares. | Finns dominated the top of the leaderboard, holding the first four places. |
Esperemos que siga por muchos años más para que el cine siga copando la ciudad. | Let us hope it continues for many years more so that films continue to get hold of the city. |
Mientras las brechas de seguridad sigan copando titulares, los clientes pueden mostrar recelo por los monederos digitales. | As security breaches continue to make headlines, customers may be apprehensive about adopting digital wallet technologies. |
Un mosaico de pequeñas y medianas empresas que se instalaron desde Deusto hasta Las Arenas, copando las orillas de Erandio. | A mosaic of small and medium sized enterprises emerged from Deusto to Las Arenas, taking over the banks of Erandio. |
Para el marxismo, concentración significa la expansión de capitales existentes, copando el mercado y desplazando a los competidores más débiles. | For Marxism, concentration means the expansion of existent capitals, that hold control of the market and displace the weakest competitors. |
Un año más, los acontecimientos geopolíticos continuaron copando las portadas y los medios de comunicación digitales a escala internacional. | For a further year, geopolitical events have continued to occupy the lead stories on the world's traditional and digital media. |
Los troyanos sigue siendo la categoría reina del nuevo malware aparecido en 2010, copando el 56%, seguido de virus y gusanos. | Trojans still dominate the ranking of new malware that has appeared in 2010 (56 percent of all samples), followed by viruses and worms. |
La situación en los concursos públicos ha mejorado igualmente, representando las mujeres el 49,11% de los candidatos en 2003, y copando el 53,50% de los nuevos nombramientos. | The situation in public tenders has also improved, women being 49.11% of the candidates in 2003, and comprising 53.50% of new appointments. |
El resultado es tan sabroso que se aconseja usarlo solo como condimento de tostadas o panes ácimos, copando todo el protagonismo del plato. | The result is so tasty that it should be used only as a condiment on toast or served with aromatic breads in order to completely capture the dish. |
El alto ritmo de crecimiento del gasto agregado desde hace varios trimestres ha llevado a que la demanda esté copando la capacidad instalada en varios sectores de la economía. | The raised rhythm of spending for several quarters now has led demand to fill the installed capacity in various economic sectors. |
Por primera vez en 17 años la oposición ganó ampliamente las últimas elecciones legislativas del 6 de diciembre, copando dos tercios de la Asamblea Nacional. | For the first time in 17 years the opposition has decisively triumphed in legislative elections, gaining two-thirds of the seats in the National Assembly last 6 December. |
No obstante, sí las presentan los personajes en función de su origen geográfico, copando los personajes de origen español los tipos de personajes de mayor peso narrativo. | However, there are differences according to characters' geographical origin, comparing characters of Spanish origin and characters with the greatest narrative weight. |
Por otra parte, la frecuencia de compra aumentó hasta las 3,3 ocasiones al año, mientras que las compras de productos rebajados o con promoción ganaron fuerza, copando el 63,2% del total de artículos adquiridos. | Moreover, purchasing frequency increased to 3.3 times a year, while purchases of discounted or promotional products gained strength, clinching 63.2% of the total items purchased. |
Poco a poco están copando el mercado por una simple razón: son las más seguras para la carpa, ya que, de ser montados en un marco, mantenga los peces suspendidos fuera de la tierra. | They are slowly monopolizing the market for a simple reason: they are the most safest for the carp, because, being mounted on a frame, hold the fish suspended off the ground. |
De éstas, el 39% ocupan puestos directivos, mientras que en el resto de las empresas distintas a este modelo el porcentaje de mujeres copando este mismo tipo de cargos apenas llega al 6%. | Amongst these, 39% have directors positions, though in other enterprises which do not adopt this model, the percentage of women that work in these positions is barely 6%. |
Teemu Suninen está 4.3 segundos más atrás con un Ford Fiesta WRC, y los finlandeses siguen copando los tres primeros lugares, y Elfyn Evans está a solo 6.2 segundos con un coche similar en cuarto lugar. | Teemu Suninen was 4.3sec behind in a Ford Fiesta, as Finns continued to fill the top three places, and Elfyn Evans was just 6.2sec adrift in a similar car in fourth. |
En definitiva, otro gran trabajo de Mercedes-Benz, que sigue ampliando números de ventas y está copando los primeros puestos del segmento premium con cada vez más opciones, tanto en modelos como en características de los mismos. | Ultimately, another great job of Mercedes-Benz, which continues to expand sales numbers and is monopolizing the top of the premium segment with more and more options, both models and their characteristics. |
Los subsidiaron los Gobiernos y bancos centrales, copando el sistema financiero con billones de dólares y, de esta manera, permitiendo una redistribución de riqueza sin precedentes históricos a manos de la oligarquía capitalista global. | They were subsidized by governments and central banks, which pumped trillions of dollars into the financial system, thereby enabling a historically unprecedented redistribution of wealth into the hands of a global capitalist oligarchy. |
Se hubiera realmente ganado mucho si las discusiones sobre las familias rotas fueran lo suficientemente honradas como para incluir a los padres solteros; el reducido enfoque en la comunión de los divorciados vueltos a casar parece estar copando las discusiones. | Real gains could be made if discussions on broken families were honest enough to include single parents; the narrow focus on communion for the divorced and remarried seems to be crippling further discussion. |
Con el Dow Jones Industrial Average copando los titulares por haber cerrado por encima de los 20.000 por primera vez, es interesante destacar que la deuda pública total pendiente de EE. UU. podría superar los 20 billones de dólares. | With the Dow Jones Industrial Average making headlines for closing above 20,000 for the first time, it was interesting to note that US total public debt outstanding looks set to rise above $20 trillion. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!